Tu m'apprendras
Tu m'apprendras, dis, tu m'apprendras, dis,
Comment l'amour fait naître des merveilles.
Tu m'apprendras, dis, tu m'apprendras, dis,
Les mots câlins qu'on murmure à l'oreille.
Quand je suis près de toi, je voudrais parfois
Lire au fond de tes yeux tout ce que tu veux.
Pour bien apprendre à te comprendre,
Tu m'apprendras, chéri, tu m'apprendras.
C'est si nouveau et c'est si beau
Que vraiment je ne puis y croire.
Nous nous aimons et c'est si bon
De vivre cette belle histoire.
Mais j'ai bien peur que ce bonheur
Ne passe comme toutes choses.
Pour te chérir, te retenir,
Dis-moi tout ce qu'il faut que j'ose.
[Tu m'apprendras, dis, tu m'apprendras, dis,
Comment l'amour fait naître des merveilles.
Tu m'apprendras, dis, tu m'apprendras, dis,
Les mots câlins qu'on murmure à l'oreille.]
Quand je suis près de toi, je voudrais parfois
Lire au fond de tes yeux tout ce que tu veux.
Pour bien apprendre à te comprendre
Tu m'apprendras, chéri, tu m'apprendras.
Me enseñarás
Me enseñarás, dime, me enseñarás, dime,
Cómo el amor hace nacer maravillas.
Me enseñarás, dime, me enseñarás, dime,
Las palabras cariñosas que susurramos al oído.
Cuando estoy cerca de ti, a veces quisiera
Leer en lo profundo de tus ojos todo lo que deseas.
Para aprender a comprenderte bien,
Me enseñarás, cariño, me enseñarás.
Es tan nuevo y es tan hermoso
Que realmente no puedo creerlo.
Nos amamos y es tan bueno
Vivir esta hermosa historia.
Pero tengo miedo de que esta felicidad
Pase como todas las cosas.
Para cuidarte, retenerte,
Dime todo lo que debo atreverme a hacer.
[Me enseñarás, dime, me enseñarás, dime,
Cómo el amor hace nacer maravillas.
Me enseñarás, dime, me enseñarás, dime,
Las palabras cariñosas que susurramos al oído.]
Cuando estoy cerca de ti, a veces quisiera
Leer en lo profundo de tus ojos todo lo que deseas.
Para aprender a comprenderte bien
Me enseñarás, cariño, me enseñarás.