Gutterfly
Tell me how you died my dear
when you ensured compliance
how the walls came down
tell me how you carved the will
to endure defiance
how its all changed now
tell me how you
died inside my cliche gutterfly
she said
'I am sort a of a mystery'
I exclaimed well 'so am I'
sequences of secrets seeking shelter
in between the signs
and in these instants
of repetitive words that just remain relative
even the poet resigns
'can't think of the lines'
so to me you died
inside my cliche gutterfly
suddenly edify
don't forget the present tense
you are only in a sense
know the hearts blind arrogance
there's a lesson here
don't you know?
cause to me you
died inside my cliche gutterfly
Gutterfly
Cuéntame cómo moriste, mi querida
cuando aseguraste la conformidad
cómo se derrumbaron las paredes
dime cómo esculpiste la voluntad
para soportar la desobediencia
cómo todo ha cambiado ahora
cuéntame cómo
moriste dentro de mi cliché de alcantarilla
ella dijo
'Soy un poco un misterio'
yo exclamé 'yo también lo soy'
secuencias de secretos buscando refugio
entre los signos
y en estos instantes
de palabras repetitivas que simplemente siguen siendo relativas
incluso el poeta renuncia
'no puedo pensar en las líneas'
así que para mí moriste
dentro de mi cliché de alcantarilla
repentinamente edificar
no olvides el tiempo presente
solo estás en cierto sentido
conoce la arrogancia ciega del corazón
hay una lección aquí
¿no lo sabes?
pues para mí tú
moriste dentro de mi cliché de alcantarilla