Your Blood
I went for you in military times and, then, I waited well into the 2300s.
I made my way through the Union Street design kids.
They were alright.
They were on fire.
They harbored an elementary desire to do good works.
I bought 'em all, I bought 'em all!
I made donations to The Plague, and The Fall and The Old Grey Mare in her stall!
Endangered Ape, a couple years in Solitary never really hurt anyone.
Distinguished colleagues, dead music-writers' brides - I apologize.
They were alright.
They were on fire.
They harbored an elementary desire to do good works.
I bought 'em all, I bought 'em all!
I made donations to The Plague, and The Fall and The Old Grey Mare in her stall.
I don't know, I guess I'm doing alright.
Tabitha takes another stab at becoming light.
She never wants to go.
Always want to stay illuminated.
Ride towards the dawn, Quicksilver on the side of nothing.
Never had a chance.
Never had to choose Your Blood versus Your Blues.
Tu Sangre
Fui por ti en tiempos militares y luego esperé hasta bien entrado el 2300.
Me abrí paso entre los chicos diseñadores de Union Street.
Estaban bien.
Estaban encendidos.
Albergaban un deseo elemental de hacer buenas obras.
¡Los compré a todos, los compré a todos!
Hice donaciones a La Plaga, y La Caída y La Vieja Yegua Gris en su establo!
Amenazado Mono, un par de años en Solitario nunca le hizo daño a nadie.
Colegas distinguidos, novias de escritores de música fallecidos - Me disculpo.
Estaban bien.
Estaban encendidos.
Albergaban un deseo elemental de hacer buenas obras.
¡Los compré a todos, los compré a todos!
Hice donaciones a La Plaga, y La Caída y La Vieja Yegua Gris en su establo.
No sé, supongo que estoy bien.
Tabitha intenta una vez más convertirse en luz.
Nunca quiere irse.
Siempre quiere quedarse iluminada.
Cabalgando hacia el amanecer, Mercurio en el lado de la nada.
Nunca tuvo una oportunidad.
Nunca tuvo que elegir Tu Sangre versus Tus Blues.