The Scream Of The Lambs
Farewell, green fields and happy groves,
Where flocks have took delight;
Where lambs have nibbled, silent moves
The feet of angels bright;
Unseen they pour blessing,
And joy without ceasing,
On each bud and blossom,
And each sleeping bosom.
They look in every thoughtless nest,
Where birds are covered warm;
They visit caves of every beast,
To keep them all from harm
When wolves and tigers howl for prey,
They pitying stand and weep,
Seeking to drive their thirst away,
And keep them from the sheep.
And there the lion's ruddy eyes
Shall flow with tears of gold,
And pitying the tender cries,
And walking round the fold,
Saying, "Wrath, by his meekness,
And, by his health, sickness
Is driven away
Form our immortal day.
"And now beside thee, bleating lamb,
I can lie down and sleep;
Or think on him who bore thy name,
Graze after thee and weep."
El Grito De Los Corderos
Adiós, campos verdes y alegres arboledas,
Donde los rebaños se deleitaban;
Donde los corderos han mordisqueado, silenciosamente se mueven
Los pies de brillantes ángeles;
Invisibles derraman bendiciones,
Y alegría sin cesar,
En cada capullo y flor,
Y en cada pecho dormido.
Mirando en cada nido descuidado,
Donde las aves están cubiertas cálidamente;
Visitan las cuevas de cada bestia,
Para mantenerlas a salvo de todo daño.
Cuando los lobos y tigres aúllan por presa,
Ellos compadecidos se quedan y lloran,
Buscando saciar su sed,
Y mantenerlos lejos de las ovejas.
Y allí los ojos rojizos del león
Fluirán con lágrimas de oro,
Y compadeciendo los tiernos llantos,
Y caminando alrededor del redil,
Diciendo, 'La ira, por su mansedumbre,
Y, por su salud, la enfermedad
Es alejada
De nuestro día inmortal.
'Y ahora junto a ti, cordero balador,
Puedo acostarme y dormir;
O pensar en aquel que llevó tu nombre,
Pastar después de ti y llorar.'