Inveja
Olá querido amigo, em que posso lhe ajudar?
Não fique apreensivo sei que iria me chamar
Por que esse olhar arrogante que me reprova,
Se foram os seus sentimentos que bateram a minha porta?
Sempre quis o que não era seu
(E nos tornamos íntimos)
Querendo destruir as conquistas dos outros.
Fico tão feliz que siga meus conselhos
Se acha no controle, mas está nos meus dedos
Sua vida não existe mais
(Esqueceu de seus sonhos)
Por querer destruir as conquistas dos outros.
Estou aqui a seu dispor, pra fazer o meu trabalho
Vou te consumir lentamente com meu veneno sádico
Nada pessoal são apenas as regras do contrato
Seus olhos não reconhecem o que vêem no espelho
Antes muita alegria, agora desespero
Cavou a própria cova
(E não tem mais volta)
Tentando destruir as conquistas dos outros
Foi bom fazer negócios com você
E se precisar de algo é só dizer
Tenho mais seis irmãos que adorariam te conhecer...
Envie
Salut cher ami, comment puis-je t'aider ?
Ne sois pas inquiet, je sais que tu allais m'appeler
Pourquoi ce regard arrogant qui me juge,
Si ce sont tes sentiments qui ont frappé à ma porte ?
J'ai toujours voulu ce qui n'était pas à toi
(Et on est devenus proches)
Voulant détruire les réussites des autres.
Je suis tellement content que tu suives mes conseils
Tu penses avoir le contrôle, mais je tiens les ficelles
Ta vie n'existe plus
(Tu as oublié tes rêves)
Pour vouloir détruire les réussites des autres.
Je suis ici à ta disposition, pour faire mon boulot
Je vais te consumer lentement avec mon poison sadique
Rien de personnel, ce sont juste les règles du contrat
Tes yeux ne reconnaissent pas ce qu'ils voient dans le miroir
Avant beaucoup de joie, maintenant du désespoir
Tu as creusé ta propre tombe
(Et il n'y a plus de retour)
Essayant de détruire les réussites des autres.
Ça a été un plaisir de faire des affaires avec toi
Et si tu as besoin de quelque chose, il suffit de demander
J'ai six autres frères qui adoreraient te rencontrer...