395px

La Rose et le Vent

Diana Navarro

La Rosa Y El Viento

En la Alhambra había una rosa más bonita que ninguna,
La blancura de las fuentes envidiaba su blancura,
De noche cuando la Alhambra se iba vistiendo de luna
Bajaba el viento a Granada en busca de su hermosura.

La rosa se distraía oyendo los surtidores,
Mientras el viento gemía de amor en los miradores.

Ay mi rosa de la Alhambra, rosa de la Morería,
Haré lo que tú me mandes con tal de que seas mía.
Manda a repicar campanas que yo las repicaré
Manda que se seque el carro y no volverá a correr.
Pero por amor de Dios,
Pero por amor de Dios,
No mandes que no te quiera porque eso no puedo yo.

Pasó la Reina una tarde a la verita de la rosa,
Si la rosa era de nieve, la reina era más hermosa,
Y cortándola del tallo con mano de terciopelo
Con un alfiler de plata la prendió sobre su pelo.
Y por la noche la Alhambra mientras la rosa moría,
Llorando en los arroyanes el viento triste decía.

Ay mi rosa de la Alhambra, rosa de la Morería,
Haré lo que tú me mandes con tal de que seas mía.
Manda a repicar campanas que yo las repicaré
Manda que se seque el carro y no volverá a correr.
Pero por amor de Dios,
Pero por amor de Dios,
No mandes que no te quiera porque eso no puedo yo.

La Rose et le Vent

Dans l'Alhambra, il y avait une rose plus belle que toutes,
La blancheur des fontaines jalousait sa blancheur,
La nuit, quand l'Alhambra s'habillait de lune,
Le vent descendait à Grenade à la recherche de sa beauté.

La rose se laissait distraire en écoutant les fontaines,
Tandis que le vent gémissait d'amour dans les belvédères.

Oh ma rose de l'Alhambra, rose de la Morería,
Je ferai tout ce que tu voudras tant que tu sois à moi.
Dis à faire sonner les cloches, je les ferai sonner,
Dis que le chariot se sèche et ne courra plus jamais.
Mais par amour de Dieu,
Mais par amour de Dieu,
Ne dis pas que je ne t'aime pas car ça, je ne peux pas.

Un après-midi, la Reine passa près de la rose,
Si la rose était de neige, la reine était plus belle,
Et en la coupant de la tige avec une main de velours,
Avec une épingle en argent, elle la fixa dans ses cheveux.
Et pendant la nuit, l'Alhambra, tandis que la rose mourait,
En pleurant dans les ruisseaux, le vent triste disait.

Oh ma rose de l'Alhambra, rose de la Morería,
Je ferai tout ce que tu voudras tant que tu sois à moi.
Dis à faire sonner les cloches, je les ferai sonner,
Dis que le chariot se sèche et ne courra plus jamais.
Mais par amour de Dieu,
Mais par amour de Dieu,
Ne dis pas que je ne t'aime pas car ça, je ne peux pas.

Escrita por: