Stranger Than Rebellion
Ich mochte die Stille mein Eigen nennen
Die Zeit rast, als hatte sie es eilig zu vergehen.
Raub den Menschen Ihre Illusion, so zerstorst Du auch Ihr Streben
Es fehlen so viele Worte in einem Buch, so viele Tone in einem Stuck Musik
Das Einzige woran ich wirklich zu glauben vermag ist die Wut.
Die grobte Starke des Menschen ist demnach auch seine Schwache...
Ich mochte die Stille mein Eigen nenneg, Mein Besitz.
Verstehst Du mich nicht?
Horst Du mich nicht?
Más extraño que una rebelión
Quiero poseer el silencio
El tiempo corre como si tuviera prisa por pasar.
Roba a las personas sus ilusiones, así destruyes también sus aspiraciones
Faltan tantas palabras en un libro, tantos tonos en una pieza musical
Lo único en lo que realmente puedo creer es en la rabia.
La mayor fortaleza del ser humano es, por lo tanto, su debilidad...
Quiero poseer el silencio, mi posesión.
¿No me entiendes?
¿No me escuchas?