'tschuldigung Bier
Hey Bier, ich habe dich mal in einem Text vom Übelsten beschimpft
Hey Bier, man könnte sogar sagen
Ich hab dich ziemlich verunglimpft
Hey Bier, ich wollte echt nicht so sein
Ich schätze mal, da war ich wohl auf Wein
Du bist zwar nur Gerste, Malz und Hopfen
Doch unsere Waffe, um den Spießern das Maul zu stopfen
Du bist das Symbol, das unsere Revolution vereint
Nimm meine Entschuldigung an, war echt nicht so gemeint
Tja, Bier, war echt nicht so gemeint
Ich wollte nicht „Bier" singen, ich wollte „Bullen" singen
Is ja auch „Bullenstaat" und nicht „Bierstaat", verstehst du?
So, Bier, jetzt hör mal, ja? Hier, in aller Freundschaft, ja?
Ganz, ganz ruhig mach ich dir jetzt hier ein Angebot auf Frieden
Und wenn du hier weiter so rumzickst
Dann kann ich auch anders
Ich kann auch anders, Bier - ich wird Kiffer!
Ich wird kiffen bis zum Umfallen, verstehst du, Bier?!
Und der Rotwein, nebenbei, schmeckt ganz passabel
Also, Bier, Freunde, oder was?
Komm, los, komm, schlag ein, Bier ...
Disculpa, Cerveza
Hey Cerveza, una vez te insulté de la peor manera en un texto
Hey Cerveza, incluso se podría decir
Que te difamé bastante
Hey Cerveza, de verdad no quería ser así
Supongo que estaba un poco pasado de vino
Eres solo cebada, malta y lúpulo
Pero nuestra arma para callar a los mojigatos
Eres el símbolo que une nuestra revolución
Acepta mis disculpas, de verdad no fue mi intención
Bueno, Cerveza, de verdad no fue mi intención
No quería cantar 'Cerveza', quería cantar 'Policías'
Porque es un 'Estado Policial', no un 'Estado Cervecero', ¿entiendes?
Así que, Cerveza, escucha, ¿sí? Aquí, en toda amistad, ¿sí?
Muy tranquilamente te hago ahora una oferta de paz
Y si sigues molestando de esta manera
Entonces puedo actuar de otra manera
Puedo actuar de otra manera, Cerveza - ¡me volveré fumón!
Fumaré hasta caer, ¿entiendes, Cerveza?!
Y el vino tinto, por cierto, sabe bastante bien
Así que, ¿Cerveza, amigos o qué?
Vamos, vamos, choca esos cinco, Cerveza ...