Wenn Es Abend Wird
WENN ES ABEND WIRD (M/T: Urlaub)
Wenn es Abend wird drunt am Alpensee,
und die Nach rückt langsam näher.
Wenn die Lärche steigt und die Sonne sinkt.
Ja, da wird mir denn mein kleines Herzerl schwer.
Und dann kehre ich in eine Wirtschaft ein,
wo man ungestört noch sitzen kann.
Und dann trinke ich ein kleines Glaserl Wein,
und dann schau' ich mir die lieben Leute an.
Da ist der Weichlinger mit seinem BMW.
Der fährt auch, wenn er besoffen ist.
Er hat keine Angst um seinen Führerschein,
denn er selber ist ja hier der Polizist.
Und die Frau Wirtin ist eine Witwe jetzt,
und sie führt die Wirtschaft ganz allein.
Denn der Wirt ging fremd mit seiner schönsten Kuh,
und da schenkte sie ihm Zyankali ein.
Sieben Jahr' ist's her, daß Franzens Vater starb.
Sieben Jahr' sind eine lange Zeit.
Und jetzt sitzt er da in seinem Jaguar,
denn der Rentenscheck, der kommt noch heut'.
(Gejodel)
Und die Heidelind' hat schon ihr drittes Kind.
Dabei ist sie gerad' erst 17 Jahr.
Und die Kleinen sind alle mongoloid,
denn denn der Vater ist ihr lieber Herr Papa.
Da is' mei Lehrerin, der ich so dankbar bin,
weil ich heute schreiben und lesen kann.
Und in den Ferien, da fährt sie nach Schwerin,
und da zünd' sie Asylantenheime an.
Und der Herr Pfarrer steht bei der Annegret,
und er lächelt stets so fromm und froh.
Und vor der Kommunion steckt er den braven Buam,
eine gottgeweihte Kerze in den Po.
Wenn es Abend wird drunt am Alpensee,
und die Nacht rückt langsam näher.
Wenn die Lärche steigt und und ihr Lied erklingt.
Ja, da wird mir dann mein kleines Herzerl schwer.
(Gejodel)
Cuando cae la noche
CUANDO CAE LA NOCHE (M/T: Urlaub)
Cuando cae la noche junto al lago alpino,
y la noche se acerca lentamente.
Cuando el alerce se eleva y el sol se pone.
Sí, mi corazón se pone pesado.
Y luego entro en una taberna,
donde aún se puede sentar sin ser molestado.
Y luego tomo una copita de vino,
y observo a la gente querida.
Ahí está el cobarde con su BMW.
Él también conduce ebrio.
No teme por su licencia de conducir,
pues él mismo es el policía aquí.
Y la dueña es viuda ahora,
y lleva la taberna sola.
Porque el tabernero engañó con su vaca más hermosa,
y ella le dio cianuro.
Han pasado siete años desde que murió el padre de Franz.
Siete años son mucho tiempo.
Y ahora está sentado en su Jaguar,
pues el cheque de pensión llega hoy.
(Yodel)
Y Heidelind ya tiene su tercer hijo.
Y apenas tiene 17 años.
Y los pequeños son todos mongoloides,
pues el padre es su querido papá.
Ahí está mi maestra, a quien estoy agradecido,
pues hoy puedo leer y escribir.
Y en vacaciones, ella va a Schwerin,
y prende fuego a los refugios de los solicitantes de asilo.
Y el señor cura está con Annegret,
y siempre sonríe tan piadoso y alegre.
Y antes de la comunión, le mete a los chicos buenos,
una vela consagrada en el trasero.
Cuando cae la noche junto al lago alpino,
y la noche se acerca lentamente.
Cuando el alerce se eleva y su canción resuena.
Sí, mi corazón se pone pesado.
(Yodel)