Ministry Of Fear
I walk through the ruins haunted by the past
reminders of my fear
the memories of pain stay here to last
they will not disappear
the walls reflect the echoes of my screams
sound goes on and on
the trial keeps recurring in my dreams
reality has gone
no hope
just tears
inside the ministry
no hope
just fears
a silent tear shed in a lonely hell
accompanied by hate
forgotten years spent in a prison cell
no witnesses to tell
the walls reflect the echoes of my screams
sound goes on and on
the trial keeps recurring in my dreams
reality has gone
no hope
just tears
inside the ministry
no hope
just fears
split personality
forced to conformity
destroyed by brutality
unfit to reality
quest for indentity
I walk through the ruins haunted by the past
reminders of my fear
the memories of pain stay here to last
they will not disappear
Ministère de la Peur
Je marche à travers les ruines hantées par le passé
rappels de ma peur
les souvenirs de douleur restent ici pour durer
ils ne disparaîtront pas
les murs reflètent les échos de mes cris
le son continue encore et encore
le procès se répète dans mes rêves
la réalité a disparu
pas d'espoir
juste des larmes
dans le ministère
pas d'espoir
juste des peurs
une larme silencieuse versée dans un enfer solitaire
accompagnée de haine
des années oubliées passées dans une cellule
sans témoins pour raconter
les murs reflètent les échos de mes cris
le son continue encore et encore
le procès se répète dans mes rêves
la réalité a disparu
pas d'espoir
juste des larmes
dans le ministère
pas d'espoir
juste des peurs
personnalité divisée
forcée à la conformité
détruite par la brutalité
inapte à la réalité
quête d'identité
Je marche à travers les ruines hantées par le passé
rappels de ma peur
les souvenirs de douleur restent ici pour durer
ils ne disparaîtront pas