Abgehauen
Wie zwei Magneten ziehen wir uns an
und kleben aneinander fest,
doch du sagst Worte,
die ich nicht verstehen kann,
wir sind wie Ost und West,
Ohne dich geht es nicht,
doch auch zusammen ist's nicht leicht.
Ich wär mit dir so gerne abgehau'n
nur wir beide, ganz allein,
doch das war leider nur ein schöner Traum,
denn wenn ich ''ja'' sag, sagst du ''nein''.
Will ich im Dunkel sein, dann machst du Licht
zieh ich mich aus, ziehst du dich an,
und deine beste Freundin mag ich nicht,
weil die mich auch nicht leiden kann.
Lass mich bloss nie mehr los,
sagst du, und du drehst dich um.
Ich wär mit dir so gerne abgehau'n
Wir sitzen beiden nicht im selben Bus,
ich will woanders hin als du
Komm, nimm die Hand von meinem Reissverschluss
und hör mir doch mal zu:
Ich wär mit dir so gerne abgehau'n...
Fuir ensemble
Comme deux aimants, on s'attire
et on reste collés l'un à l'autre,
mais tu dis des mots,
que je ne peux pas comprendre,
ous sommes comme l'Est et l'Ouest.
Sans toi, ça ne marche pas,
mais même ensemble, ce n'est pas facile.
J'aimerais tant qu'on s'en aille ensemble
juste nous deux, tout seuls,
mais ce n'était malheureusement qu'un beau rêve,
car quand je dis ''oui'', tu dis ''non''.
Si je veux être dans le noir, tu fais de la lumière,
si je me déshabille, tu t'habilles,
et je n'aime pas ta meilleure amie,
parce qu'elle ne m'aime pas non plus.
Ne me lâche jamais,
dis-tu, en te retournant.
J'aimerais tant qu'on s'en aille ensemble.
On n'est pas dans le même bus,
je veux aller ailleurs que toi.
Allez, enlève ta main de ma fermeture éclair
et écoute-moi un peu :
J'aimerais tant qu'on s'en aille ensemble...
Escrita por: Kuenzel Tobias, Krumbiegel Sebastian