An der Ufern der Nacht
Wenn der Abend sich der Stille neigt, und den Tag zur Ruhe bringt
leg ich ab die Last, die mich fast ausgebrannt.
Wenn aus Stunden, die man abgestreift später man noch einmal nimmt,
dann ist vieles, was zuvor war, neu erkannt.
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an mir vorbei.
War er gut? War er schlecht? Habe ich gelebt? War ein Traum für mich dabei?
Wenn der Abend sich der Stille neigt, und wenn ich dann bei Dir bin,
haben Licht und Schatten ihren Teil getan.
Wenn die Wahrheit wie aus Nebel steigt und die Zärtlichkeit Dir bringt,
halten wir die Zeit für ein paar Stunden an.
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an uns vorbei.
Und wir ruhen uns aus, eh wir weitergehn, wieder neue Wege gehn.
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an uns vorbei.
Und wir ruhen uns aus, eh wir weitergehn, wieder neue Wege gehn.
A orillas de la noche
Cuando la noche tiende a silenciar, y trae el día a descansar
Apagar la carga que casi me quema
Si a partir de horas que te despojaste más tarde te vuelves a tomar de nuevo
entonces gran parte de lo que era antes es recientemente reconocido
A orillas de la noche, me pasa el día
¿Era bueno? ¿Era malo? ¿Viví? ¿Hubo un sueño para mí?
Cuando la noche tiende a callar, y cuando estoy contigo
la luz y la sombra han hecho su parte
Cuando la verdad salga de la niebla y la ternura te traiga
detengamos el tiempo por un par de horas
A orillas de la noche, el día nos pasa
Y descansamos, antes de continuar, vamos por caminos nuevos
A orillas de la noche, el día nos pasa
Y descansamos, antes de continuar, vamos por caminos nuevos