Mephisto
Ich bin Dein Geist der Schwäche, Henker der Walpurgisnacht.
Stets da, wenn Dich was unzufrieden macht.
Ich brauche Deine Nähe nicht und keine, keine, keine Illusionen.
Die Erde hat genug für mich; ein guter, guter, guter Platz zum wohnen.
Wenn Du Dich ins Feuer stellst.
Wenn Du Dich mit Fragen quälst.
Ich schenk Dir süsse Gaben, Gelüste, Streit und Alkohol.
Ich mach Dich heiß und mach Dich toll.
Ich brauche Deine Nähe nicht und keine, keine, keine Illusionen.
Die Erde hat genug für mich; ein guter, guter, guter Platz zum wohnen.
Wenn Du Dich ins Feuer stellst.
Wenn Du Dich mit Fragen quälst.
Ich bleib in Deiner Nähe, falls Dich was unzufrieden macht.
Bin Dein Geist der Schwäche, Henker der Walpurisnacht.
Ich brauche Deine Nähe nicht und keine, keine, keine Illusionen.
Die Erde hat genug für mich; ein guter, guter, guter Platz zum wohnen.
Wenn Du Dich ins Feuer stellst.
Wenn Du Dich mit Fragen quälst.
Wenn Du Dich ins Feuer stellst.
Wenn Du Dich mit Fragen quälst.
Mefisto
Soy tu espíritu de debilidad, verdugo de la noche de Walpurgis.
Siempre presente cuando algo te desagrada.
No necesito tu cercanía ni ilusiones, no, no, no.
La tierra tiene suficiente para mí; un buen, buen, buen lugar para vivir.
Cuando te enfrentas al fuego.
Cuando te atormentas con preguntas.
Te regalo dulces dones, deseos, peleas y alcohol.
Te excito y te vuelvo loco.
No necesito tu cercanía ni ilusiones, no, no, no.
La tierra tiene suficiente para mí; un buen, buen, buen lugar para vivir.
Cuando te enfrentas al fuego.
Cuando te atormentas con preguntas.
Permanezco cerca de ti, si algo te desagrada.
Soy tu espíritu de debilidad, verdugo de la noche de Walpurgis.
No necesito tu cercanía ni ilusiones, no, no, no.
La tierra tiene suficiente para mí; un buen, buen, buen lugar para vivir.
Cuando te enfrentas al fuego.
Cuando te atormentas con preguntas.
Cuando te enfrentas al fuego.
Cuando te atormentas con preguntas.