395px

Ikarus II

Die Puhdys

Ikarus II

Er fliegt im Traum versteckt in seinem Zimmer
den hat er sich als Kind schon ausgedacht.
Und wenn es abend wird trägt er ihn immer
durch die Nacht, durch die Nacht, durch die Nacht.

Da liegt ein Traum mit ungelösten Fragen
mit Formeln und in Zeichnungen versteckt.
Raketen, die ihn zu den Sternen tragen
durch die Nacht, durch die Nacht, durch die Nacht.

Er hebt sich ab ins All, als glühender Feuerstrahl,
die Erde läßt er weit weit weit zurück.
Er fliegt durch den Weltenraum,
dafür Raketen baun
träumt er sich immer näher Stück für Stück.
Weit so weit, durch den Raum ist sein Traum.
Weit, weit so weit sternenklar, sternenklar, sternenklar.

Da lag der Traum, versteckt in seinem Zimmer.
Den hat er sich nun endlich wahr gemacht.
Er zieht weit von der Erde seine Kreise,
Sternenfahrt durch den Tag, durch die Nacht.

Ikarus II

Él vuela en sueños escondido en su habitación
que se imaginó cuando era niño.
Y cuando cae la noche, siempre lo lleva
a través de la noche, a través de la noche, a través de la noche.

Hay un sueño con preguntas sin resolver
ocultas en fórmulas y dibujos.
Cohetes que lo llevan a las estrellas
a través de la noche, a través de la noche, a través de la noche.

Él se eleva al espacio como una ardiente estela de fuego,
deja la Tierra muy, muy, muy atrás.
Vuela a través del espacio sideral,
construyendo cohetes para ello,
sueña con acercarse cada vez más, paso a paso.
Lejos, tan lejos, su sueño está en el espacio.
Lejos, tan lejos, estrellado, estrellado, estrellado.

Allí estaba el sueño, escondido en su habitación.
Finalmente lo ha hecho realidad.
Gira lejos de la Tierra en sus órbitas,
viaje estelar a través del día, a través de la noche.

Escrita por: