395px

Uirapuru

Digital Amerindio

Uirapuru

Ele quis assoviar pra sua Andorinha,
mas sua língua virou flor de tamarindeiro.
Inibido de contar o que ouviu da Orquídea,
ficou triste o Uirapuru, sem voltar pro ninho.

Santa laranja, refletindo às doloridas penas,
fez de um hábil Sabiá o trovador da selva.

Voa chorando Uirapuru, pela fina flor pequena,
vai que o esperto Sabiá dos teus frutos colherá.

Uirapuru

Er wollte für seine Schwalbe pfeifen,
aber seine Zunge wurde zur Tamarindenblüte.
Zögernd, das zu erzählen, was er von der Orchidee hörte,
blieb der Uirapuru traurig, ohne ins Nest zurückzukehren.

Heilige Orange, die die schmerzhaften Federn reflektiert,
machte aus einem geschickten Sabiá den Troubadour des Dschungels.

Flieg weinend, Uirapuru, durch die zarte kleine Blume,
geh, denn der schlaue Sabiá wird deine Früchte ernten.

Escrita por: Digital Amerindio