395px

Djonsinho Cabral

Dino D'Santiago

Djonsinho Cabral

Pergunta Nha Juana, ki staba la
Pergunta Nho Flipi, k'é tistimunha
Pergunta Nho Antoni, ki sina'm papel
Nha genti es anu, n pasa mal tamanhu

N simia nha midju, n simia nha fidjon
N po bongolon, n po sapatinha
Txuba ka ben, nada ka da
Padja ka ten, pa limarias kumi

Pa Nhu Morgadu ka toma nu tchon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu tchon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga

Djonzinhu Kabral ben la di Txada Fazenda
Djonzinhu Kabral pari matxu, pari femia
Pari ouru, pari prata
Pamodi Maria, n ta bendi boi n ta paga

Maria di Djonzinhu, es po'l na kadia
Es po'l na kadia pamodi ê krebra vidru
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi
Pamodi Maria, n ta bendi boi, n ta paga
Pamodi Maria, n ta bendi boi, n ta paga
Pamodi Maria, n ta bendi boi, n ta paga
Pamodi Maria, n ta bendi boi, n ta paga
Pamodi Maria, n ta bendi boi, n ta paga

Pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga

Pa Nhu Morgado ka toma nu txon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, n ta bendi boi n ta paga

Djonsinho Cabral

Frag Nha Juana, wo warst du?
Frag Nho Flipi, was ist dein Zeugnis?
Frag Nho Antoni, was ist mein Papier?
Meine Leute, dieses Jahr, es läuft nicht gut.

Ich bin wie mein Cousin, ich bin wie mein Sohn.
Ich kann nicht tanzen, ich kann nicht laufen.
Der Regen kommt nicht, nichts kommt.
Der Boden hat nichts, um die Pflanzen zu nähren.

Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.

Djonzinhu Cabral kommt von der Fazenda Txada.
Djonzinhu Cabral bringt Matten, bringt Frauen.
Bringt Gold, bringt Silber.
Weil Maria, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.

Maria von Djonzinhu, sie ist in der Kadia.
Sie ist in der Kadia, weil sie das Glas zerbricht.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
Weil Maria, ich verkaufe Rinder, ich bezahle nicht.
Weil Maria, ich verkaufe Rinder, ich bezahle nicht.
Weil Maria, ich verkaufe Rinder, ich bezahle nicht.
Weil Maria, ich verkaufe Rinder, ich bezahle nicht.
Weil Maria, ich verkaufe Rinder, ich bezahle nicht.

Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.

Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Für Nhu Morgado, nimm uns nicht in den Mund.
Ich sag Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.
Oh Mama, oh Mama, oh Mama,
Weil Mama, ich verkaufe Rinder und bezahle nicht.

Escrita por: Claudino Pereira / Ivan Gomes / Traditional