304 Goushitsu, Hakushi No Sakura
窓からいつもと変わらず桜が風に
mado kara itsumo to kawarazu sakura ga kaze ni
ゆらりゆらりゆらりゆらりと舞う
yurari yurari yurari yurari to mau
意識が今日も薄れゆく
ishiki ga kyou mo usure yuku
きみは誰?何も思い出せない
kimi wa dare? nani mo omoidasenai
ぼくの手を取り力強く
boku no te wo tori chikaratsuyoku
握ってる手に涙がこぼれ落ちたよ
nigitteru te ni namida ga kobore ochita yo
とめどなく流れ出す瞳は何かを語っていた
tomedonaku nagaredasu hitomi wa nani ka wo katatte ita
きみの香りなぜか懐かしいような
kimi no kaori naze ka natsukashii youna
この部屋できっとぼくは一人で命失くすのだろう
kono heya de kitto boku wa hitori de inochi nakusu no darou
誰も見つけることのできない花を
dare mo mitsukeru koto no dekinai hana wo
散り急ぐ花 風に揺られて白い病室 風に吹かれて
chiri isogu hana kaze ni yurarete shiroi byoushitsu kaze ni fukarete
痛みが日々を重ねるたび
itami ga hibi wo kasaneru tabi
やせゆく醜い体抱きしめたね
yase yuku minikui karada dakishimeta ne
最後になってひとつ大切な人を思い出した
saigo ni natte hitotsu taisetsuna hito wo omoidashita
明日には灰になり砂に変えるよ
ashita ni wa hai ni nari suna ni kaeru yo
窓から見える桜 あの桜の下で眠りたい
mado kara mieru sakura ano sakura no shita de nemuritai
暖かく包んだきみの手の中で
atatakaku tsutsunda kimi no te no naka de
三四四号室 静かに運ばれてゆく中で
sanmaruyon goushitsu shizuka ni hakobarete yuku naka de
二度ときみを忘れぬように
nido to kimi wo wasurenu you ni
これからぼくは桜と共に風に揺られてきみを思い出す
kore kara boku wa sakura to tomo ni kaze ni yurarete kimi wo omoidasu
ゆらりとゆらりと
yurari to yurari to
ゆらりとゆらりと
yurari to yurari to
304 Goushitsu, Blüten der Kirschblüten
Durch das Fenster tanzen die Kirschblüten wie immer im Wind
Sanft, sanft, sanft, sanft schwingen sie
Das Bewusstsein verblasst heute wieder
Wer bist du? Ich kann mich an nichts erinnern
Nimm meine Hand, fest und stark
Die Tränen fielen aus meiner Hand
Unaufhörlich strömten die Tränen und erzählten etwas
Dein Duft fühlt sich seltsam vertraut an
Bestimmt werde ich in diesem Raum alleine mein Leben verlieren
Eine Blüte, die niemand finden kann
Die hastig fallenden Blüten, im Wind wogend im weißen Krankenzimmer, vom Wind umweht
Der Schmerz schichtet sich Tag für Tag
Umarmte meinen schwindenden, hässlichen Körper
Am Ende erinnerte ich mich an eine wichtige Person
Morgen werde ich zu Asche werden, zu Sand
Die Kirschblüten, die ich durch das Fenster sehe, ich möchte unter diesen Blüten schlafen
In deinen warmen Händen, die mich umhüllen
Im Raum 344, während ich still abtransportiert werde
Damit ich dich niemals vergesse
Von nun an werde ich an dich denken, während ich mit den Kirschblüten im Wind schwanke
Sanft und schwingend,
Sanft und schwingend.