Down To The Waterline
Sweet surrender on the quayside
You remember we used to run and hide
In the shadow of the cargoes I take you one time
And we're counting all the numbers down to the waterline
Near misses on the dogleap stairways
French kisses in the darkened doorways
A foghorn blowing out wild and cold
A policeman shines a light upon my shoulder
Up comes a coaster fast and silent in the night
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
No money in our jackets and our jeans are torn
Your hands are cold but your lips are warm
She can see him on the jetty where they used to met
She can feel him in the places where the sailors go
When she's walking by the river and the railway line
She can still hear him whisper
Let's go down to the waterline
Vers le Bord de l'Eau
Douce reddition sur le quai
Tu te souviens qu'on courait et qu'on se cachait
À l'ombre des cargaisons, je t'emmène une fois
Et on compte tous les chiffres jusqu'au bord de l'eau
Des ratés sur les escaliers du dogleap
Des baisers français dans les portes obscures
Un cor de brume qui hurle, sauvage et froid
Un policier éclaire mon épaule avec sa lampe
Un ferry arrive, rapide et silencieux dans la nuit
Par-dessus mon épaule, tout ce que tu vois, ce sont les feux de pilote
Pas d'argent dans nos vestes et nos jeans sont déchirés
Tes mains sont froides mais tes lèvres sont chaudes
Elle peut le voir sur le quai où ils se retrouvaient
Elle peut le sentir dans les endroits où vont les marins
Quand elle marche près de la rivière et de la voie ferrée
Elle peut encore l'entendre chuchoter
Allons vers le bord de l'eau