Aristogatas - As Aristogatas
Quem mora bem, nos bons bairros de Paris
Quem é que tem melhores pedigrees
Quem é que esnoba os viralatas
Naturellement, As aristogatas
Quem é que tem certo charme natural
Quem é que tem melhor vida social
Quem é que dispensa serenatas
Naturellement, As aristogatas
Possuem certa majestade quando vão pela cidade
E com tal dignidade que se nota bem quem é
Com gestos elegantes e atitudes deslumbrantes
Não são vistas misturadas com a ralé
Quem sabe bem andar pelo salão
E caminhar com toda distinção
Quem é que esnoba os viralatas
Naturellement, As aristogatas
Aristogatas são toujour as diplomatas hors concours
Sont le granfine notre doute bon vivant et de bourreur
Aristogatas con beaucoup de charme et de elegance
De finesse con beaucoup de sarrau faire
Belle "bichanô" habitam le chateau
Elle "felinô" sont toute commit faux
Elle qui sont de tirar o seu chapeau
Naturellement, Naturellement, Naturellement
As aristogatas
Aristocats - The Aristocats
Those who live well, in the good neighborhoods of Paris
Who has better pedigrees?
Who snubs the virals?
Naturellement, The Aristocats
Who has a certain natural charm
Who has the best social life?
Who can do without serenades?
Naturellement, The Aristocats
They have a certain majesty when they go through the city
And with such dignity that you can clearly see who he is
With elegant gestures and dazzling attitudes
They are not seen mixing with the riffraff
Maybe it's good to walk around the room
And walk with all distinction
Who snubs the virals?
Naturellement, The Aristocats
Aristocats are toujour the hors concours diplomats
Sont le granfine notre doute bon vivant et de bourreur
Aristocats with beaucoup of charm and elegance
Of finesse with beaucoup of sarrau faire
Belle "pussy" inhabit le chateau
Elle "felinô" sont toute commit faux
She wants to take off her hat
Naturellement, Naturellement, Naturellement
The Aristocats