Brillo triste de un canchero
Pasaje a ningún lugar
domingo última estación
volviendo de lo mismo
ventanilla, cine y tren.
Techitos de chalet
tanques de agua, de barquito
garúa en suspensión
brillo triste de un canchero.
Arrodillo labio en vino
besos que son de otro.
Amas de casa lavando ropa
en el fondo del océano
amas de casa lavando ropa
en el fondo del océano.
Sentado todo pasa
el mundo gira igual
de culpas y de mitos
de hambre y de amor.
Nacen madres y nacerán
chupetes vomitarán
pezón, pezón perdón
pezón, pezón que grande sos.
Arrodillo labio en vino
besos que son de otro.
Amas de casa lavando ropa
en el fondo del océano
amas de casa lavando ropa
en el fondo del océano.
Lueur triste d'un cancrelat
Passage vers nulle part
dimanche dernière station
revenant de la même chose
fenêtre, cinéma et train.
Toits de chalet
réservoirs d'eau, de petit bateau
bruine en suspension
lueur triste d'un cancrelat.
Je m'agenouille, lèvres dans le vin
baisers qui viennent d'ailleurs.
Mères au foyer lavant du linge
au fond de l'océan
mères au foyer lavant du linge
au fond de l'océan.
Assis, tout passe
le monde tourne pareil
entre culpabilités et mythes
de faim et d'amour.
Naissent des mères et naîtront
des tétines vomiront
mamelon, mamelon pardon
mamelon, mamelon que tu es grand.
Je m'agenouille, lèvres dans le vin
baisers qui viennent d'ailleurs.
Mères au foyer lavant du linge
au fond de l'océan
mères au foyer lavant du linge
au fond de l'océan.
Escrita por: Ricardo Mollo, J. Araujo, Diego Arnedo