The Certainty Of Chance
A butterfly flies through the forest rain
And turns the wind into a hurricane
I know that it will happen
'Cause I believe in the certainty of chance
A schoolboy yawns, sits back and hits return
While round the world computers crash and burn
I know that it will happen
'Cause I believe in the certainty of chance
And I believe
I can see it all so clearly now
You must go and I must set you free
'Cause only that will bring you back to me
I know that it will happen
Because I believe in the certainty of chance
Sometimes at night the darkness and silence weighs on me. Peace frightens me. Perhaps I fear it most of all. I feel it's only a facade, hiding the face of hell. I think of what's in store for my children tomorrow; "The world will be wonderful", they say; but from whose viewpoint? We need to live in a state of suspended animation, like a work of art; in a state of enchantment... detached. Detached.
La Certitude du Hasard
Un papillon vole sous la pluie de la forêt
Et transforme le vent en ouragan
Je sais que ça va arriver
Parce que je crois en la certitude du hasard
Un écolier bâille, se penche en arrière et appuie sur retour
Pendant que dans le monde entier, les ordinateurs s'écrasent et brûlent
Je sais que ça va arriver
Parce que je crois en la certitude du hasard
Et je crois
Je peux tout voir si clairement maintenant
Tu dois partir et je dois te libérer
Car c'est la seule façon de te ramener à moi
Je sais que ça va arriver
Parce que je crois en la certitude du hasard
Parfois la nuit, l'obscurité et le silence pèsent sur moi. La paix me fait peur. Peut-être que j'en ai le plus peur. Je sens que ce n'est qu'une façade, cachant le visage de l'enfer. Je pense à ce qui attend mes enfants demain ; "Le monde sera merveilleux", disent-ils ; mais de quel point de vue ? Nous devons vivre dans un état d'animation suspendue, comme une œuvre d'art ; dans un état d'enchantement... détaché. Détaché.
Escrita por: Joby Talbot / Neil Hannon