Alicia En Bilbao
Alicia tiene una novia,
se muere en Nanclares.
Sus lágrimas tiñen de rojo la Ría.
Donde un grupo de niños
juegan a las damas
hay ratas gordas,
peludas como tu padre.
La reina bigotuda
se dedica con ternura
a joder a sus vasallos
¡es Navidad!
Llueve, llueve, sigue lloviendo,
se oxidan los corazones,
se alegran las ranas.
¿Quién diría? es mejor
el perfume del triunfo
al dolor en tus ojos.
Alicia es inocente
como una bruja,
sortea sin miedo
las alcantarillas de esta ciudad.
El viejo Sabino toca el culo a Mari Jaia
que con cierto desdén
se ríe y pasa.
Las putas divertidas
ocupan la Gran Vía,
y los banqueros
calientan sus posaderas
junto a una vieja estufa
en los prostíbulos del Arrabal.
Mundo del revés
dónde lo hallara.
¡Quién diría? es mejor
el perfume del triunfo
al dolor en tus ojos.
Alicia se desliza
curiosa entre calles
Salamalikun-Ongi etorri,
donde el deseo
busca a tientas la realidad,
y las sardinas lucen sus pantorrillas.
En el pajar de las agujas
se ha perdido una caricia,
sangra la niña
que con insistencia sigue buscando.
Van cambiando de piel
estas serpientes
que mantienen intacto
el mismo veneno.
¿Quién diría? es mejor
el perfume del triunfo
al dolor en tus ojos.
Alicia in Bilbao
Alicia's got a girlfriend,
she's dying in Nanclares.
Her tears stain the estuary red.
Where a group of kids
play checkers,
there are fat rats,
hairy like your dad.
The mustached queen
gently dedicates herself
to screwing over her subjects
it's Christmas!
It's raining, raining, still raining,
hearts are rusting,
frogs are getting happy.
Who would’ve thought? It’s better
the scent of victory
than the pain in your eyes.
Alicia is innocent
like a witch,
fearlessly navigating
the sewers of this city.
Old Sabino grabs Mari Jaia's ass
who with a hint of disdain
laughs and walks on.
The fun-loving hookers
fill the Gran Vía,
and the bankers
warm their butts
by an old stove
in the brothels of the outskirts.
Upside-down world
where to find it.
Who would’ve thought? It’s better
the scent of victory
than the pain in your eyes.
Alicia glides
curiously through the streets
Salamalikun-Ongi etorri,
where desire
gropes for reality,
and the sardines show off their calves.
In the hayloft of needles
a caress has been lost,
the girl bleeds
as she keeps searching insistently.
These snakes
are shedding their skin,
but they keep intact
the same poison.
Who would’ve thought? It’s better
the scent of victory
than the pain in your eyes.