Pasqualino Marajà

Un certo Pasqualino, pescatore,
viveva in assoluta povertà,
però sentiva sempre in fondo al cuore
qualcosa che diceva: "Un dì verrá".

E un bel dì giunse a Sorrento
una principessa indiana
sopra un grosso bastimento,
la bellissima Kalì.

Pasqualino la guardò
e Kalì s'innamorò
ed in India
lo portò.
.
Pasqualino marajà,
a cavallo all'elefante,
con in testa un gran turbante,
per la jungla se ne va.

Pasqualino marajà
non lavora e non fa niente,
fra i misteri dell'oriente
fa il nababbo fra gli indù.

ulla ulla la
ulla ulla la

Cento casse di diamanti grossi grossi.
Mentre principi potenti
gli s'inchinano davanti,
lui si fuma il narghilè.

eh eh eh
eh eh eh

Pasqualino marajà
ha insegnato a far la pizza.
Tutta l'india ne va pazza,
solo pizza vuol mangiar.

Pasqualino marajà
ha imparato a far l'indiano,
e da buon napoletano,
chiama tutti: "Ue', paisà"

ulla ulla ulla la
ulla la la la.

Pasqualino Marajà

Un Pasqualino, pescador
vivían en la pobreza absoluta
pero siempre se sentía en el fondo de su corazón
algo que decía: “Un día llegará

Y un día vino a Sorrento
una princesa india
sobre un gran bastión
el hermoso Kalì

Pasqualino la miró
y Kalì se enamoró
y en la India
lo trajo
Sí, señor
Pasqualino Marajà
a caballo hasta el elefante
con un gran turbante
para la jungla, se ha ido

Pasqualino Marajà
no funciona y no hace nada
entre os mistérios do Oriente
hace el nababbo entre los hindúes

ulla ulla ulla la la
ulla ulla ulla la la

Cien cajas de diamantes grandes
Mientras que los principios poderosos
se inclinan ante él
Fuma la pipa de agua

¿Eh, eh?
¿Eh, eh?

Pasqualino Marajà
Él enseñó a hacer pizza
Toda la India está loca por ello
Sólo la pizza quiere comer

Pasqualino Marajà
aprendió a ser india
y como buen napolitano
llamar a todos: “Ue ', paisà

ulla ulla ulla ulla ulla la la
Una, la, la

Composição: Domenico Modugno