395px

La Emperatriz de China

Dory Previn

The Empress Of China

i tell you how i hate you
in the voice my father used
you answer with your mother's worn cliches
and in another life
your father hears his wife
and i see his fury blazing
in your gaze

an echo hears an echo
and my mother's fist is raised
the hand i clench at you
shows her distrust
the way one behaves
is determined in the graves
of all the great grandparents
gone to dust

our fathers fight through us
as they fought their father's war
and the same old scene's repeated
as before and before and before
and before and before
and when i tell you how i hate you
before the birth of jesus
before the death of caesar
before siddhartha
before ulysses
before the trojan war
i tell you how i hate you
and a long decaying anger
comes alive inside a castle
and behind an ancient door
the empress of chine
tells her lover how she
hates him
she tells him
once more
and once more
and once more
and once more...

La Emperatriz de China

Te diré cuánto te odio
con la voz que usaba mi padre
tú respondes con los clichés gastados de tu madre
y en otra vida
tu padre escucha a su esposa
y veo su furia ardiendo
en tu mirada

un eco escucha un eco
y el puño de mi madre se levanta
la mano que aprieto hacia ti
muestra su desconfianza
la forma en que uno se comporta
está determinada en las tumbas
de todos los bisabuelos
convertidos en polvo

nuestros padres luchan a través de nosotros
como lucharon en la guerra de sus padres
y la misma escena se repite
como antes y antes y antes
y antes y antes
y cuando te digo cuánto te odio
antes del nacimiento de Jesús
antes de la muerte de César
antes de Siddhartha
antes de Ulises
antes de la guerra de Troya
te digo cuánto te odio
y una larga ira en descomposición
cobra vida dentro de un castillo
y detrás de una puerta antigua
la emperatriz de China
le dice a su amante cuánto
lo odia
ella se lo dice
una vez más
y una vez más
y una vez más
y una vez más...

Escrita por: Dory Previn