395px

Keplinke pling

Drs. P

Keplinke pling

Dit is een tijd van boos gerucht
Van duivelswerk en grove klucht
Van zwarte pest en rode sneeuw
Kortom, dit is een middeleeuw

Mijn naam is Plunko, welbekend
En met mijn tokkelinstrument
Reis ik als minstreel door het land
Bij wijze van orale krant

Ons werelddeel beleeft vandaag
Naar ik verneem een Hunnenplaag
De onzen stellen zich teweer
De Hunnen winnen keer op keer

Keplinke plinke plinke pling
Vandaar dat ik mijn verzen zing
Keplonke plonke plonke plong
Met welbesnaarde tong

De winter kan hier ijzig zijn
Ik ga dan dikwijls naar het plein
Waar ik mij koester in de gloed
Die ketters branden reuze goed

Een edelvrouw had zich ontkleed
En vroeg de arts waaraan zij leed
Hij keek en sprak meedogenloos
Bijlo, aan kuisheidsgordelroos

Er is al vaak in Rotterdam
Gesidderd als de Noorman kwam
Hij is ontuchtig, wreed en slecht
En men verstaat niet wat hij zegt

Keplinke plinke plinke pling
Vandaar dat ik mijn verzen zing
Keplonke plonke plonke plong
Met welbesnaarde tong

Een Florentijn had kaart gespeeld
En is daarom gevierendeeld
Maar dat bedierf toch niet de pret
Hij speelt nu met zichzelf kwartet

Er is te Kortrijk, naar men zegt
Een heen-en-weerwolf neergelegd
In 't daag'lijks leven moet dit beest
Een veerpontschipper zijn geweest

Ik was een dagje in Rouaan
En trof zowaar Jeanne d' Arc daar aan
Die zich niet erg beleefd gedroeg
Toen ik haar om een vuurtje vroeg

Keplinke plinke plinke pling
Vandaar dat ik mijn verzen zing
Keplonke plonke plonke plong
Met welbesnaarde tong

Keplinke plinke plonke plong
Vandaar dat ik mijn verzen zong
Keplonke plonke plinke pling
Met welbesnaarde ting

Keplinke pling

Esta es una época de malos rumores
De obras del diablo y chistes groseros
De peste negra y nieve roja
En resumen, esto es la Edad Media

Mi nombre es Plunko, bien conocido
Y con mi instrumento de cuerda
Viajo como juglar por el país
A modo de periódico oral

Nuestro continente experimenta hoy
Según tengo entendido, una plaga de hunos
Los nuestros se defienden
Los hunos ganan una y otra vez

Keplinke plinke plinke pling
Por eso canto mis versos
Keplonke plonke plonke plong
Con lengua bien afinada

El invierno puede ser helado aquí
A menudo voy a la plaza
Donde me caliento con el fuego
Que los herejes queman muy bien

Una dama se había desvestido
Y preguntó al médico de qué padecía
Él miró y habló sin piedad
Por Dios, de cinturón de castidad

En Rotterdam se ha temblado muchas veces
Cuando llegó el normando
Es lujurioso, cruel y malvado
Y no se entiende lo que dice

Keplinke plinke plinke pling
Por eso canto mis versos
Keplonke plonke plonke plong
Con lengua bien afinada

Un florentino había jugado a las cartas
Y por eso fue descuartizado
Pero eso no arruinó la diversión
Ahora juega al solitario consigo mismo

En Kortrijk, según dicen
Un hombre lobo ha sido abatido
En la vida cotidiana, este ser
Debe haber sido un barquero de transbordador

Estaba un día en Rouen
Y me encontré con Juana de Arco
Que no se comportó muy amablemente
Cuando le pedí fuego

Keplinke plinke plinke pling
Por eso canto mis versos
Keplonke plonke plonke plong
Con lengua bien afinada

Keplinke plinke plonke plong
Por eso canté mis versos
Keplonke plonke plinke pling
Con lengua bien afinada

Escrita por: