De Profundis Clamavi
J'implore ta pitié, Toi, l'unique que j'aime,
Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.
C'est un univers morne à l'horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème;
Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre;
C'est un pays plus nu que la terre polaire;
Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois!
Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos;
Je Jalouse le sort des plus vils animaux, Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide,
Tant l'écheveau du temps lentement se dévide!
Charles Baudelaire
Desde Profundis Clamavi
Imploro tu lástima, tú, el único que amo
Desde el fondo del abismo oscuro donde cayó mi corazón
Es un universo espantoso en el horizonte con plomo
Donde nadar en la noche horror y blasfemia
Un sol sin calor flota durante seis meses
Y los otros seis meses de la noche cubre la tierra
Es un país más desnudo que la tierra polar
Sin bestias, sin arroyos, sin vegetación, sin madera
Pero no hay horror para el mundo que supere
La fría crueldad de este sol helado
Y esta noche enorme como el viejo caos
Estoy celoso del destino de los animales más viles, que pueden sumergirse en un sueño estúpido
¡Tanto la madeja del tiempo se desinfla lentamente!
Charles Baudelaire