Pa' Repartir Lo Vivido
Iba mi huella adelante
por caminos conocidos;
pero vino una tormenta
y se me borró el destino.
Un brillo que duele y queda
me atravesó la guitarra:
eran los duendes recuerdos,
¡pucha qué lindo cantaban!
Se iluminaba el paisaje,
se iluminaba mi pecho:
estaban mis pies descalzos
reconociendo mi suelo.
Una forma de volar
sin buscar había encontrado:
sacar las coplas de adentro
y dar de adentro mi canto.
Yo soy mi propia memoria,
coplillas que voy juntando
pa' repartir lo vivido,
como quien siembra cantando.
Tal vez un grito callado
hecho de carne madera,
que se mete al huayra muyoj,
para soltar chacareras.
Como decía un paisano,
no hay río cantor sin piedras:
amor y dolor se juntan,
bailando en la polvadera.
Voy con el viento viajando,
para cantarle al olvido;
atrás se muere de antojo
el pájaro del olvido.
To Share What's Been Lived
My footprint was ahead
on familiar paths;
but then a storm came
and my destiny was erased.
A painful and lingering shine
crossed through my guitar:
it was the memories of elves,
wow, how beautifully they sang!
The landscape lit up,
my chest lit up too:
my bare feet were there
recognizing my ground.
A way to fly
without searching, I had found:
to bring out the verses from within
and give my song from within.
I am my own memory,
verses that I am gathering
to share what's been lived,
like someone sowing while singing.
Perhaps a silent scream
made of flesh and wood,
that enters the huayra muyoj,
to release chacareras.
As a countryman used to say,
there's no singing river without stones:
love and pain come together,
dancing in the dust.
I travel with the wind,
to sing to oblivion;
behind, the bird of oblivion
dies of longing.