395px

Je Hebt Me

Eduardo Capetillo

Me Tienes

Quiero despertarme,
y mirarte junto a mí;
Quiero enterarme,
como es que te conseguí.

Tú cuerpo, atar y amarte más,
de tí, escuchar - que no te irás.
Toda mi pasión, la tienes,
y mi corazón, lo tienes;
mi satisfacción, la tienes,
nena.

Pide lo que quieras,
y al instante lo tendrás;
pero no me hieras,
porque arrepentirás.

Tú piel (tú piel), está (está)
pidiendo amor (amor), y lo (y lo)
tendrá (tendrá) en su interior.

Ref:
Pideme algo más, me tienes,
mi furia y mi paz, las tienes;
no es pasión fugaz, me tienes,
nena.

Toma mi calor,
pierde tu temor;
hazlo por amor.

Me tienes, nena...

Amar así, es comprender...
y es descubrir y maldecer...

Ref:
Pideme algo más, me tienes,
mi furia y mi paz, las tienes;
no es pasión fugaz, me tienes,
nena.

Toda mi pasión, la tienes,
y mi corazón, lo tienes;
mi satisfacción, la tienes,
nena.

Toma mi calor,
pierde tu temor;
hazlo por amor.

Je Hebt Me

Ik wil wakker worden,
en jou naast me zien;
Ik wil het weten,
hoe ik je heb gekregen.

Jouw lichaam, vastbinden en je meer liefhebben,
van jou, horen - dat je niet weggaat.
Al mijn passie, die heb je,
en mijn hart, dat heb je;
mijn voldoening, die heb je,
meisje.

Vraag wat je wilt,
en je krijgt het meteen;
maar kwets me niet,
want daar krijg je spijt van.

Jouw huid (jouw huid), vraagt (vraagt)
om liefde (liefde), en het (en het)
zal (zal) in je binnenste zijn.

Ref:
Vraag me nog iets, je hebt me,
mijn woede en mijn rust, die heb je;
het is geen vluchtige passie, je hebt me,
meisje.

Neem mijn warmte,
verliezen je angst;
doen het voor de liefde.

Je hebt me, meisje...

Liefhebben zo, is begrijpen...
en is ontdekken en vervloeken...

Ref:
Vraag me nog iets, je hebt me,
mijn woede en mijn rust, die heb je;
het is geen vluchtige passie, je hebt me,
meisje.

Al mijn passie, die heb je,
en mijn hart, dat heb je;
mijn voldoening, die heb je,
meisje.

Neem mijn warmte,
verliezen je angst;
doen het voor de liefde.

Escrita por: Roy Orbison