395px

Schluck aus Schatten

Eduardo Falu

Trago de sombra

Pídele al viento firmeza
O al río que vuelva atrás
No me pidas que me quedé
Si toda mi vida contigo se va

Llora en la tarde el lucero
Y en el silencio sin fin
Por los profundos sauzales
Que sangra llorando
Su cantó el crespín

Yo te pido que nunca
Me tengas piedad
Envenename de amor
Dame a beber de tus ojos
Dos tragos de sombra
De tu corazón

Cuando me voy de tu lado
Crece en la ausencia el amor
Y en la distancia comprendo
No tiene sentido la vida sin vos

Y si me miro en tus ojos
Siento en el alma crecer
Una frescura de trébol
Que moja el rocío del amanecer

Schluck aus Schatten

Bitte den Wind um Stärke
Oder den Fluss, dass er zurückkehrt
Bitte mich nicht, hier zu bleiben
Wenn mein ganzes Leben mit dir vergeht

Weint am Nachmittag der Stern
Und in der endlosen Stille
Für die tiefen Weiden
Die bluten und weinen
Sein Lied, der Nachtigall

Ich bitte dich, hab niemals
Mitleid mit mir
Vergifte mich mit Liebe
Lass mich aus deinen Augen trinken
Zwei Schlücke aus Schatten
Aus deinem Herzen

Wenn ich von deiner Seite gehe
Wächst in der Abwesenheit die Liebe
Und in der Distanz verstehe ich
Das Leben hat keinen Sinn ohne dich

Und wenn ich in deine Augen schaue
Fühle ich in der Seele wachsen
Eine Frische von Kleeblatt
Die den Tau des Morgens benetzt

Escrita por: Eduardo Falu / Jaime Davalos