La canzone del mare
Questa e' la canzone arrivata dalla Spagna
per chi balla, per chi suona e per chi si accompagna
Questo e' il ritmo giusto che ci tiene in compagnia
e regala gioia ed allegria.
Allora la la la tu lasciala andare
però no no non farla piu' scappare
e allora su su su su per le bianche cime
e ancora piu' giu' giu' giu' per le spumose rive
del mare...
Questo e' un ritmo ska condito di fantasia
che da El Salvador passa per l'Andalu
un misto di usi e costumi di lontane civilta'
eco di colori del Maracana'...
Allora ba ba ba tu batti le mani
perche' no no no non si può' dormire
e allora su su su saltate tutti insieme
ancora piu' su su su ballando questo ritmo
del mare...
Allora la la la tu lasciala andare
pero no no non farla piu' scappare
e allora su su su su per le bianche cime
e ancora piu' giu' giu' giu' per le spumose rive
Das Lied vom Meer
Das ist das Lied, das aus Spanien kam
für die, die tanzen, für die, die spielen und für die, die sich begleiten.
Das ist der richtige Rhythmus, der uns zusammenhält
und Freude und Fröhlichkeit schenkt.
Also la la la, lass es einfach laufen,
aber nein, nein, lass es nicht mehr entkommen.
Und also hoch, hoch, hoch, hoch zu den weißen Gipfeln
und noch weiter runter, runter, runter zu den schäumenden Ufern
des Meeres...
Das ist ein Ska-Rhythmus, gewürzt mit Fantasie,
der von El Salvador über Andalusien zieht.
Ein Mix aus Bräuchen und Traditionen ferner Zivilisationen,
Echos von Farben des Maracanã...
Also klatsch, klatsch, klatsch, du klatsch in die Hände,
denn nein, nein, nein, man kann nicht schlafen.
Und also hoch, hoch, hoch, springt alle zusammen,
noch höher, hoch, hoch, tanzt zu diesem Rhythmus
des Meeres...
Also la la la, lass es einfach laufen,
aber nein, nein, lass es nicht mehr entkommen.
Und also hoch, hoch, hoch, hoch zu den weißen Gipfeln
und noch weiter runter, runter, runter zu den schäumenden Ufern.