395px

ULYSSES

Eiko Shimamiya

ULYSSES

byakunenmaeno resshaniyurare nagara
kishimu re-runo otomo kokochiii
anatawo konomede mirutamenara

ikigatsumaruyouna nettaino morino okude
kobarutono kagayaki tenkainohatameki

yurishi-zuwo
hitotabimitara shiawaseninaru
yurishi-zuwo
hutatabimitara shiawasewa nigeru 
yurishi-zuwo
mitabi mitamonodakeno eien
konokurushimikara nogareniki mashita

de-jyurido-no uneruyouna sonohibikiga
kyurandano muranikodamasurutoki
tozashita kiokuga yobisamasareru

waratteiruyouna nettaino torinokoega
sagashiteru chouwakokoniiruto watashini tsugeta

yurishi-zuyo
hurueru watashino yubinitomare
yurishi-zuyo
harukana tabimichiwo hometeokure
yurishi-zuyo
mitabi arawarete watashini
kisekiwoyobu chikarawokudasai

yurishi-zuwo
hitotabimitara shiawaseninaru
yurishi-zuwo
hutatabimitara shiawaseniha nogageru
yurishi-zuwo
mitabi mitamonodakeno eien
konokurushimikara hurareniki mashita

ULYSSES

Mientras somos arrastrados por el flujo de los cien años
El chirrido de las cadenas se siente bien
Para poder verte con estos ojos

En lo profundo de la red de vida que parece respirar
El resplandor de la luz de la soledad brilla intensamente

Sin dudarlo
Cuando lo veo una vez, me vuelvo feliz
Sin dudarlo
Cuando lo veo dos veces, la felicidad se escapa
Sin dudarlo
Solo veo cosas que parecen eternas
Escapando de este dolor

El eco que resuena como un terremoto
Cuando se rompe la cadena de cristal
Los recuerdos cerrados son despertados

El rincón de la red de vida que parece sonreír
Buscando el tesoro, cuando está aquí, me lo revelaste

Sin dudarlo
Detén mis manos temblorosas
Sin dudarlo
Alaba mi largo camino
Sin dudarlo
Cada vez que aparezcas ante mí
Por favor, dame la fuerza para invocar milagros

Sin dudarlo
Cuando lo veo una vez, me vuelvo feliz
Sin dudarlo
Cuando lo veo dos veces, la felicidad se aleja
Sin dudarlo
Solo veo cosas que parecen eternas
Escapando de este dolor

Escrita por: Eiko Shimamiya