395px

María die Portugiesin

El Canto del Loco

María La Portuguesa

En las noches de luna y clavel
de Ayamonte hasta Villareal
sin rumbo por el rio, entre suspiros
una canción viene y va
Que la canta María
al querer de un andaluz.
María es la alegría, y es la agonía
que tiene el sur.

Que conoció a ese hombre
en una noche de vino verde y calor
y entre palmas y fandangos
la fue enredando, le trastornó el corazón.
Y en las playas de isla
se perdieron los dos
donde rompen las olas, besó su boca
y se entregó.

Estribillo:
Ay, María la portugesa
desde Ayamonte hasta Faro
se oye este fado por las tabernas
donde bebe viño amargo
porque canta con tristeza
porque esos ojos cerrados
por un amor desgraciado,
por eso canta, por eso pena.

¡Fado! que me faltan tus ojos
¡Fado! porque me falta tu boca
¡Fado! porque se fue por el rio
¡Fado! porque se va con la sombra

Dicen que fue el te quiero
de un marinero, razón de su padecer
que en una noche en los barcos
de contrabando, pa'l langostino se fue.
Y en las sombras del rio,
un disparo sonó.
Y de aquel sufrimiento, nació el lamento
de esta canción.

Ay, María la portugesa
desde Ayamonte hasta Faro
se oye este fado por las tabernas
donde bebe viño amargo
porque canta con tristeza
porque esos ojos cerrados
por un amor desgraciado,
por eso canta, por eso pena

¡Fado! que me faltan tus ojos
¡Fado! porque me falta tu boca
¡Fado! porque se fue por el río
¡Fado! porque se va con la sombra
¡Fado! porque se fue por el río
¡Fado! porque se va con la sombra

María die Portugiesin

In den Nächten von Mond und Nelke
von Ayamonte bis Villareal
ohne Ziel am Fluss, zwischen Seufzern
ein Lied kommt und geht
Das singt María
für die Liebe eines Andalusiers.
María ist die Freude, und sie ist die Qual,
die der Süden hat.

Die ihn kannte,
in einer Nacht mit grünem Wein und Hitze
und zwischen Klatschen und Fandango
verwickelte sie ihn, verwirrte sein Herz.
Und an den Stränden der Insel
verloren sich die beiden,
wo die Wellen brechen, küsste sie seinen Mund
und gab sich hin.

Refrain:
Oh, María die Portugiesin
von Ayamonte bis Faro
hört man diesen Fado in den Kneipen,
wo sie bitteren Wein trinken,
weil sie mit Traurigkeit singt,
weil diese geschlossenen Augen
wegen einer unglücklichen Liebe,
deshalb singt sie, deshalb leidet sie.

Fado! mir fehlen deine Augen
Fado! denn mir fehlt dein Mund
Fado! denn er ging den Fluss entlang
Fado! denn er geht mit dem Schatten.

Man sagt, es war das "Ich liebe dich"
von einem Seemann, Grund für ihr Leiden,
dass er in einer Nacht auf den Booten
für den Garnelen-Schmuggel ging.
Und im Schatten des Flusses,
ertönte ein Schuss.
Und aus diesem Leiden, entstand das Klagen
dieses Liedes.

Oh, María die Portugiesin
von Ayamonte bis Faro
hört man diesen Fado in den Kneipen,
wo sie bitteren Wein trinken,
weil sie mit Traurigkeit singt,
weil diese geschlossenen Augen
wegen einer unglücklichen Liebe,
deshalb singt sie, deshalb leidet sie.

Fado! mir fehlen deine Augen
Fado! denn mir fehlt dein Mund
Fado! denn er ging den Fluss entlang
Fado! denn er geht mit dem Schatten.
Fado! denn er ging den Fluss entlang
Fado! denn er geht mit dem Schatten.

Escrita por: Carlos Cano