El pequeño tamborilero
El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió
los pastorcillos quieren ver a su rey
le traen regalos en su humilde zurrón
rompopopón, rompopopón
ha nacido en el portal de Belén el niño [dios].
Yo quisiera poner a sus pies
algún presente el regalo mejor
más él ya sabe que soy pobre también
y no poseo más que un viejo tambor
rompopopón, rompopopón
en su honor frente al portal tocaré con mi tambor.
El camino que lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor
nada mejor hay que yo pueda ofrecer
su ronco acento es un canto de amor
rompopopón, rompopopón
cuando estuve tocando ante él me sonrió.
Le petit tambourin
Le chemin qui mène à Bethléem
descend jusqu'à la vallée recouverte de neige
les petits bergers veulent voir leur roi
ils lui apportent des cadeaux dans leur humble sac
rompopopón, rompopopón
le petit [dieu] est né dans la crèche de Bethléem.
Je voudrais mettre à ses pieds
un présent, le meilleur des cadeaux
mais il sait déjà que je suis pauvre aussi
et je n'ai rien d'autre qu'un vieux tambour
rompopopón, rompopopón
en son honneur, devant la crèche, je jouerai de mon tambour.
Le chemin qui mène à Bethléem
je le marque avec mon vieux tambour
rien de mieux que je puisse offrir
son son rauque est un chant d'amour
rompopopón, rompopopón
quand j'ai joué devant lui, il m'a souri.