395px

Alfonsina und das Meer

El Consorcio

Alfonsina Y El Mar

Por la blanda arena que lame el mar,
su pequeña huella no vuelve más.
Un sendero solo de pena y silencio
llegó hasta el agua profunda.
Un sendero solo de penas mudas
llegó hasta la espuma.

Sabe Dios que angustia te acompañó
que dolores viejos calló tu voz,
para recostarte arrullada en el canto
de las caracolas marinas.
La canción que canta en el fondo oscuro
del mar, la caracola.

Te vas Alfonsina con tu soledad,
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma y [te] está llamando,
y te vas hacia allá como en sueños,
dormida, Alfonsina, vestida de mar.

Cinco sirenitas te llevarán
por caminos de algas y de coral,
y fosforescentes caballos marinos
harán una ronda a tu lado;
y los habitantes del agua
van a jugar pronto a tu lado.

Bájame la lámpara un poco más,
déjame que duerma, nodriza en paz,
y si llama él no le digas que estoy,
dile que Alfonsina no vuelve,
y si llama él no le digas nunca que estoy,
di que me he ido.

Te vas Alfonsina [...]

Alfonsina und das Meer

Durch den sanften Sand, den das Meer leckt,
verblasst dein kleiner Fußabdruck für immer.
Ein Weg voller Trauer und Stille
führte bis zum tiefen Wasser.
Ein Weg voller stummer Schmerzen
führte bis zum Schaum.

Gott weiß, welche Angst dich begleitete,
welche alten Schmerzen deine Stimme verstummten,
um dich in den Gesang
der Meeresmuscheln zu wiegen.
Das Lied, das im dunklen Grund
des Meeres erklingt, die Muschel.

Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit,
welche neuen Gedichte hast du gesucht?
Eine alte Stimme aus Wind und Salz
bricht deine Seele und ruft dich,
und du gehst dorthin wie im Traum,
schlafend, Alfonsina, gekleidet in Meer.

Fünf kleine Sirenen werden dich tragen
auf Wegen aus Algen und Korallen,
und phosphoreszierende Seepferdchen
werden einen Reigen um dich tanzen;
und die Bewohner des Wassers
werden bald an deiner Seite spielen.

Mach die Lampe ein wenig niedriger,
lass mich schlafen, Amme, in Frieden,
und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich hier bin,
sage ihm, dass Alfonsina nicht zurückkommt,
und wenn er anruft, sag ihm niemals, dass ich hier bin,
sage, dass ich gegangen bin.

Du gehst, Alfonsina [...]

Escrita por: Ariel Ramírez, Félix Luna