395px

Der Schwindler

El Gran Combo de Puerto Rico

El Embustero

Yo quiero bailar, con pantaleón
Yo quiero gozar, con pantaleón
Yo vine con dos lechones
Que creerlo es voluntad
De manteca nada más, dieron 10, 000 garrafones
Y echaron los chicharrones en una paila que había
Cuando hervían, 570 latas
Y agua le daban en plato, que 20 tripas tenían
Estuvieron l15 días, picando los 24

Embustero, mentiroso, paquetero, alardoso

Mandaron a buscar sal, en 20, 000 carretones
30 mulos con serones, tuvieron que aparejar
Lo mandaron a matar, al pueblo de Vallamon
Y es caso de admiración, lo que el publico declara
Que un puñal de 20 varas, no le llegó al corazón
Ahora falta lo mejor, de creer lo más sencillo
Le han sacado los colmillos para velas de vapor
Las muelas son lo mejor, sirvieron para fiambrera
Y si en el mundo no hubiera otro milagro patente
Le están sacando los dientes para puente de carretera

Yo quiero bailar, con pantaleón
Que Yo quiero gozar, con pantaleón

Abelardo, para que atenga el mar
Maniquilla, para que atenga el mar

Bururubarara
Como está Miguel
Bururubarara
Como está Miguel

Yo quiero bailar, con pantaleón
Yo quiero gozar, con pantaleón

Que Yo quiero bailar, con pantaleón
Que Yo quiero gozar, con pantaleón

Abelardo, para que atenga el mar
Maniquilla, para que atenga el mar

Bururubarara
Como está Miguel
Bururubarara
Como está Miguel

Oye Abelardo embustero!

Der Schwindler

Ich will tanzen, mit Pantaleón
Ich will genießen, mit Pantaleón
Ich kam mit zwei Ferkeln
Was zu glauben ist, ist Willenskraft
Von Schmalz nichts anderes, gaben 10.000 Kanister
Und warfen die Schweinekrusten in eine Pfanne, die da war
Als sie kochten, 570 Dosen
Und Wasser gaben sie auf einen Teller, der 20 Därme hatte
Sie waren 15 Tage beschäftigt, rund um die Uhr

Schwindler, Lügner, Schwindler, Prahler

Sie schickten los, um Salz zu holen, in 20.000 Wagen
30 Maultiere mit Lasten, mussten sie vorbereiten
Sie schickten ihn zum Töten, ins Dorf Vallamon
Und es ist bewundernswert, was das Publikum erklärt
Dass ein Dolch von 20 Fuß, nicht sein Herz erreichte
Jetzt fehlt das Beste, um das Einfachste zu glauben
Sie haben ihm die Reißzähne gezogen für Dampflampen
Die Backenzähne sind das Beste, sie dienten als Brotdose
Und wenn es auf der Welt kein anderes offensichtliches Wunder gäbe
Ziehen sie ihm die Zähne für eine Straßenbrücke

Ich will tanzen, mit Pantaleón
Ich will genießen, mit Pantaleón

Abelardo, damit er das Meer bewacht
Maniquilla, damit sie das Meer bewacht

Bururubarara
Wie geht's Miguel?
Bururubarara
Wie geht's Miguel?

Ich will tanzen, mit Pantaleón
Ich will genießen, mit Pantaleón

Denn ich will tanzen, mit Pantaleón
Denn ich will genießen, mit Pantaleón

Abelardo, damit er das Meer bewacht
Maniquilla, damit sie das Meer bewacht

Bururubarara
Wie geht's Miguel?
Bururubarara
Wie geht's Miguel?

Hey Abelardo, Schwindler!