395px

Deine Hand verlangen

El Ultimo De La Fila

Pedir tu mano

Para la música y escucha la tormenta
que bailaremos la "rumbita" de los truenos.
Te contaré cosas que nadie ha contado,
a la luz del vino, haremos poemas
y cuando esté sobrio, serio y bien peinado,
iría gustoso hasta el mismo infierno
a pedir tu mano.

De vacaciones en la playa de tus brazos
olvidé el mundo y me lo puse por montera;
no pido al tiempo que detenga su carrera,
ni lo merezco, ni siquiera es buena idea.
Pintaré bisones sobre las paredes,
colectaré bayas, raíces y frutos.
Descubriré el bronce y el resto de metales,
iría gustoso hasta el mismo infierno
a pedir tu mano.

Si cambié mis versos por tus besos una noche
y viví entre tus besos como un verso camuflado.
Te contaré cosas que nadie ha contado
y te haré joyas con huesos de animales,
y cuando esté sobrio, serio y bien peinado
iré gustoso hasta el mismo infierno
a pedir tu mano

Deine Hand verlangen

Für die Musik und hör den Sturm,
wir werden den "Rumbita"-Tanz der Blitze tanzen.
Ich werde dir Dinge erzählen, die niemand erzählt hat,
bei Licht des Weins werden wir Gedichte schreiben
und wenn ich nüchtern, ernst und gut frisiert bin,
würde ich gerne bis zur Hölle gehen,
um deine Hand zu verlangen.

Im Urlaub am Strand deiner Arme
vergaß ich die Welt und setzte sie mir auf den Kopf;
ich bitte die Zeit nicht, ihren Lauf zu stoppen,
noch verdiene ich es, noch ist es eine gute Idee.
Ich werde Bisons an die Wände malen,
Beeren, Wurzeln und Früchte sammeln.
Ich werde Bronze und die anderen Metalle entdecken,
würde ich gerne bis zur Hölle gehen,
um deine Hand zu verlangen.

Wenn ich meine Verse gegen deine Küsse eintauschte in einer Nacht
und zwischen deinen Küssen lebte wie ein getarnter Vers.
Ich werde dir Dinge erzählen, die niemand erzählt hat
und werde dir Schmuck aus Tierknochen machen,
und wenn ich nüchtern, ernst und gut frisiert bin,
werde ich gerne bis zur Hölle gehen,
um deine Hand zu verlangen.

Escrita por: