Cuando el mar te tenga
Vuela al viento, espuma del mar
Vuela al viento y vuélvelo a volar
Mezcla el mundo, ruge, mistral
Mezcla el mundo y mézclanos con él
Ahórrate esas palabras de amor
Que nadie va a comprender
Ni tan solo yo
Si lo que vas a decir, uh
No es más bello que el silencio
No lo vayas a decir
Que hable el mundo y calle el hombre
Calle el hombre y vuélvase a callar
Mezcla el mundo, ruge, mistral
Mezcla el mundo y mézclanos con él
Ruge, mistral, vuélvenos locos de atar
Y con tu antiguo furor
Llévate a aquel que ose hablar
Mientras
Todos
Duerman
Te amaré
Cuando
Todos
Hablen
Huiré
Lejos, muy lejos, en silencio
Lejos, muy lejos, en silencio
Cuando el
Bosque
Te hable
Te hablaré
Cuando el
Mar te
Tenga
Te tendré
Murmullo de una oración
Minúscula y dulce
Murmullo de tu respiración
Al despertar
Ruge mistral, medio Dios
Llévate el mundo de aquí
Peina la espuma del mar
Y llévanos muy lejos, muy lejos
Wanneer de Zee Je Heeft
Vlieg met de wind, zee-schuim,
vlieg met de wind en laat het weer vliegen.
Meng de wereld, brul mistral,
meng de wereld en meng ons ermee.
Bespaar die woorden van liefde
want niemand zal ze begrijpen,
zelfs ik niet.
Als wat je gaat zeggen
niet mooier is dan de stilte,
zeg het dan niet.
Laat de wereld spreken en de mens zwijgen,
laat de mens zwijgen en weer zwijgen:
Meng de wereld, brul mistral;
meng de wereld en meng ons ermee.
Brul mistral, maak ons gek van de ketens
en met je oude woede
neem degene mee die durft te spreken.
Terwijl iedereen slaapt, zal ik van je houden.
Wanneer iedereen praat, zal ik vluchten.
Ver weg, heel ver, in stilte.
Ver weg, heel ver, in stilte.
Wanneer het bos met je spreekt, zal ik met je spreken;
wanneer de zee je heeft, heb ik je.
Gefluister van een gebed
klein en zoet;
geluid van je adem
wanneer je ontwaakt.
Brul mistral, halve god;
neem de wereld hier weg,
kam het zee-schuim
en neem ons heel ver, heel ver.