Todo El Día Llovió
Todo el día llovió,
toda la noche lloviendo;
quiero estar donde tu estés,
llamar al encantamiento.
Que silbe el viento
que quiero entender
en su voz
llamadas divinas
desde el sol.
Alas en vez de corazones
que el espíritu nos eleve
a las nubes.
Dejar de sufrir;
no set tierno ni cruel
ni decrépito
en mi esencia de ser.
No volver a camino abierto.
No admitir que me marquen.
Si empleo la fuerza de mi corazón
y gasto mi espíritu para soñar.
Que me puedan mentir
o decirme lo que es mejor.
Que yo sepa negarme a su juego.
Barre el viento lo que es incierto y es
la vida lo peor del desierto que es la
propia vida.
No volver ni aún en ángel.
Rechinar, fiero el ceño.
Retumbar, siempre que haga falta,
en las puertas del infierno.
Me niego a creer lo que dicen;
no quiero tomar lo que ofrecen
All Day It Rained
All day it rained,
all night raining;
I want to be where you are,
call to the enchantment.
Let the wind whistle
I want to understand
in its voice
divine calls
from the sun.
Wings instead of hearts
may the spirit lift us
to the clouds.
Stop suffering;
not tender nor cruel
nor decrepit
in my essence of being.
Not to return to the open road.
Not to admit being marked.
If I use the strength of my heart
and spend my spirit to dream.
Let them lie to me
or tell me what's best.
May I know how to refuse their game.
The wind sweeps away what is uncertain and
life is the worst of the desert that is
life itself.
Not to return even as an angel.
Grind, fierce the brow.
Resound, whenever necessary,
at the gates of hell.
I refuse to believe what they say;
I don't want to take what they offer