395px

Dreizehn Planeten

El Último de la Fila

Trece Planetas

Pena negra, mal de amor.
Maleficio mágico.
Fuiste tú mi perdición;
zahorí, por qué a mí.

Mal tabardillo le dé; qué puedo hacer.
Se fue mi estrella.
Se anuló mi voluntad,
trece planetas marcan mi mala suerte.

Tocado estoy.
Hasta mi sombra huye de mí.
Al viento le pregunté
y el silencio contestó:
Si es que la quieres nombrar
tu lengua sea un cascabel,
si la quieres invocar,
tus dedos sean de laurel.

Dormir abrazado a ti,
revolverte el pelo rojo.
Dormir enredado en ti,
en tu cuerpo que ahora enreda el viento

Dreizehn Planeten

Schwarze Trauer, Liebeskummer.
Magischer Fluch.
Du warst mein Untergang;
Wahrsager, warum ich.

Schlimmes Unglück hab ich; was kann ich tun.
Mein Stern ist verschwunden.
Mein Wille ist erloschen,
dreizehn Planeten zeigen mein Pech.

Ich bin betroffen.
Sogar mein Schatten flieht vor mir.
Den Wind fragte ich
und die Stille antwortete:
Wenn du sie benennen willst,
sei deine Zunge eine Glocke,
wenn du sie herbeirufen willst,
sei deine Finger aus Lorbeer.

Schlafen, dich umarmend,
dein rotes Haar verwirbeln.
Schlafen, in dir verstrickt,
in deinem Körper, der jetzt den Wind verwirbelt.