Ciranda da Rosa Vermelha
Teu beijo doce
Tem sabor do mel da cana.
Sou tua ama, tua escrava,
Meu amor.
Sou tua cana, teu engenho, teu moinho;
Tu és feito um passarinho
Que se chama beija-flor.
Sou tua cana, teu engenho, teu moinho;
Tu és feito um passarinho
Que se chama beija-flor.
Sou rosa vermelha,
Ai! Meu bem querer.
Beija-flor, sou tua rosa
E hei de amar-te até morrer.
Sou rosa vermelha,
Ai! Meu bem querer.
Beija-flor, sou tua rosa
E hei de amar-te até morrer.
Quando tu voas
Prá beijar as outras flores,
Eu sinto dores,
Um ciúme e um calor,
Que toma o peito, o meu corpo
E invade a alma.
Só meu beija-flor acalma
Tua escrava, meu senhor.
Que toma o peito, o meu corpo
E invade a alma.
Só meu beija-flor acalma
Tua escrava, meu senhor.
Sou rosa vermelha
Ai! Meu bem querer.
Beija-flor, sou tua rosa
E hei de amar-te até morrer.
Sou rosa vermelha
Ai! Meu bem querer.
Beija-flor, sou tua rosa
E hei de amar-te até morrer.
La Danse de la Rose Rouge
Ton doux baiser
A le goût du miel de la canne.
Je suis ta maîtresse, ta servante,
Mon amour.
Je suis ta canne, ton moulin, ton pressoir ;
Tu es comme un petit oiseau
Qu'on appelle colibri.
Je suis ta canne, ton moulin, ton pressoir ;
Tu es comme un petit oiseau
Qu'on appelle colibri.
Je suis rose rouge,
Ah ! Mon bien-aimé.
Colibri, je suis ta rose
Et je t'aimerai jusqu'à mourir.
Je suis rose rouge,
Ah ! Mon bien-aimé.
Colibri, je suis ta rose
Et je t'aimerai jusqu'à mourir.
Quand tu voles
Pour embrasser les autres fleurs,
Je ressens des douleurs,
Un jalousie et une chaleur,
Qui prennent ma poitrine, mon corps
Et envahissent mon âme.
Seul mon colibri apaise
Ta servante, mon seigneur.
Qui prennent ma poitrine, mon corps
Et envahissent mon âme.
Seul mon colibri apaise
Ta servante, mon seigneur.
Je suis rose rouge
Ah ! Mon bien-aimé.
Colibri, je suis ta rose
Et je t'aimerai jusqu'à mourir.
Je suis rose rouge
Ah ! Mon bien-aimé.
Colibri, je suis ta rose
Et je t'aimerai jusqu'à mourir.