Vila do Sossego
Oh! Eu não sei se eram os antigos que diziam
Em seus papiros papillon já me dizia
Que nas torturas toda carne se trai
E normalmente, comumente, fatalmente, felizmente
Displicentemente o nervo se contrai
Ô Ô Ô Ô... com precisão
Nos aviões que vomitavam pára-quedas
Nas casamatas, casas vivas, caso morras
E nos delírios meus grilos temer
O casamento, rompimento, sacramento, documento
Como um passatempo quero mais te ver
Ô Ô Ô Ô...com aflição
Meu treponema não é pálido nem viscoso
Os meus gametas se agrupam no meu som
E as querubinas meninas rever
O compromisso, submisso, rebuliço no cortiço
Chamo o Padre Cícero para me benzer
Ô Ô Ô Ô... com devoção
Vila del Sosiego
Oh! No sé si eran los antiguos quienes decían
En sus papiros papillon ya me lo decía
Que en las torturas toda carne se traiciona
Y normalmente, comúnmente, fatalmente, felizmente
Descuidadamente el nervio se contrae
Oh, oh, oh, oh... con precisión
En los aviones que vomitaban paracaídas
En los búnkeres, casas vivas, en caso de que mueras
Y en mis delirios mis grillos temen
El matrimonio, la ruptura, el sacramento, el documento
Como un pasatiempo quiero verte más
Oh, oh, oh, oh... con aflicción
Mi treponema no es pálido ni viscoso
Mis gametos se agrupan en mi sonido
Y las querubines niñas reverencian
El compromiso, sumiso, revuelo en el conventillo
Llamo al Padre Cícero para que me bendiga
Oh, oh, oh, oh... con devoción