Homecoming
san yinaíka yenná
sto khóma i níkhta to proí
ki óla andékhoun xaná
kai yínondai zoí
poia paliá kivotós
mésa ap’ tou khrónou tis stoés
vgázi akóma sto fos
zevgária anapnoés
dhinatá, dhinatá
yínan óla dhinatá t’ adhínata
dhinatá, dhinatá
s’ éna théama koinó
dhinatá, dhinatá
ki ópos páne tou khoroú ta vímata
me ta khéria anoikhtá
óla ta perifronó
ma san yinaíka yenná
sto khóma i níkhta to proí
ki óla andékhoun xaná
kai yínondai zoí
poia paliá kivotós
mésa ap’ tou khrónou stoés
vgázi akóma sto fos
zevgária anapnoés
dhinatá, dhinatá
yínan óla dhinatá t’ adhínata
ki anamméno petá
spírto i yi ston ouranó
dhinatá, dhinatá
ki ópos páne tou khoroú ta vímata
me ta khéria anoikhtá
óla ta perifronó
ki ólo káti léo
kápoia agápi klaío
ki ólo mésa mou thrinó khalásmata
me ta khrónia mou
sta sendónia mou
san fandásmata
dhen ipárkhoun pollá
pou na ta elpízoume mazí
koíta, koíta psilá
ki állos aiónas zi
Heimkehr
so wie ein Mädchen
im Schatten der Nacht, das Licht
und alles erscheint wieder
und das Leben wird lebendig
welcher alte Stein
mitten aus der Zeit der Stoa
bringt immer noch Licht
und atmet in den Pausen
dahin, dahin
alles ist dahin, die Unmöglichkeiten
hin, hin
in ein gemeinsames Thema
hin, hin
und wie die Bilder des Raumes
mit offenen Händen
alles umarmend
aber so wie ein Mädchen
im Schatten der Nacht, das Licht
und alles erscheint wieder
und das Leben wird lebendig
welcher alte Stein
mitten aus der Zeit der Stoa
bringt immer noch Licht
und atmet in den Pausen
dahin, dahin
alles ist dahin, die Unmöglichkeiten
und wenn ich fliegend
wie ein Funke in den Himmel
hin, hin
und wie die Bilder des Raumes
mit offenen Händen
alles umarmend
und ich sage immer etwas
eine Liebe weint
und alles in mir zerreißt
mit meinen Jahren
in meinen Träumen
wie Fantasien
es gibt nicht viel
was wir zusammen erhoffen
schau, schau hoch
und ein anderer Äon lebt