395px

De Meester van de Zeeën

Elis Regina

O Mestre Sala dos Mares

Há muito tempo nas águas da Guanabara
O dragão do mar reapareceu
Na figura de um bravo feiticeiro
A quem a história não esqueceu

Conhecido como navegante negro
Tinha dignidade de um mestre sala
E ao acenar pelo mar na alegria das regatas
Foi saudado no porto, pelas mocinhas francesas
Jovens polacas e por batalhões de mulatas

Rubras cascatas jorravam das costas
Dos santos entre cantos e chibatas
Inundando o coração do pessoal do porão
Que a exemplo do feiticeiro gritava então

Glória aos piratas, às mulatas, às sereias
Glória à farofa, à cachaça, às baleias
Glória à todas as lutas inglórias
Que através da nossa história
Não esquecemos jamais

Salve o navegante negro
Que tem por monumento
As pedras pisadas do cais

Glória aos piratas, às mulatas, às sereias
Glória à farofa, à cachaça, às baleias
Glória à todas as lutas inglórias
Que através da nossa história
Não esquecemos jamais

Salve o navegante negro
Que tem por monumento
As pedras pisadas do cais, mas salve

Salve o navegante negro
Que tem por monumento
As pedras pisadas do cais
Mas faz muito tempo

De Meester van de Zeeën

Lang geleden in de wateren van Guanabara
De draak van de zee kwam weer tevoorschijn
In de gedaante van een dappere tovenaar
Die de geschiedenis niet is vergeten

Bekend als de zwarte navigator
Had hij de waardigheid van een meester
En al zwaaiend over de zee in de vreugde van de races
Werd hij begroet in de haven, door Franse meisjes
Jonge Poolse dames en door bataljons van mulatten

Rode watervallen stroomden van de ruggen
Van de heiligen tussen gezangen en zwepen
Die het hart van de mensen uit de kelder overstroomden
Die net als de tovenaar toen schreeuwden

Glorie aan de piraten, aan de mulatten, aan de zeemeerminnen
Glorie aan de farofa, aan de cachaça, aan de walvissen
Glorie aan alle ongewaardeerde gevechten
Die door onze geschiedenis
Nooit vergeten zullen worden

Leve de zwarte navigator
Die als monument
De betreden stenen van de kade heeft

Glorie aan de piraten, aan de mulatten, aan de zeemeerminnen
Glorie aan de farofa, aan de cachaça, aan de walvissen
Glorie aan alle ongewaardeerde gevechten
Die door onze geschiedenis
Nooit vergeten zullen worden

Leve de zwarte navigator
Die als monument
De betreden stenen van de kade heeft, maar leve

Leve de zwarte navigator
Die als monument
De betreden stenen van de kade heeft
Maar dat is heel lang geleden

Escrita por: Aldir Blanc / João Bosco