Easy Way Out (early Version)
"it's my opinion", words you're never supposed to use
did she make an enemy of me, you know you do
now i'm stuck on a side you know i never chose
but it's all about taking the easy way out for you i suppose
forlorn escapist always chasing someone else
an anxious arsonist burning out yourself
an invisible man who's always changing clothes
cuz it's all about taking the easy way out for you i suppose
let me count the ways that i hate
(i fill you up, familiar too ??)
with the puzzle, with the problem
that i'm not gonna do
i heard you found another audience to bore
a creative thinker who imagined you were more
a new body for you who quickly decomposed
cuz it's all about taking the easy way out for you i suppose
cuz it's all about taking the easy way out for you i suppose
Salir fácilmente (versión temprana)
Es mi opinión", palabras que nunca se supone que uses
¿Acaso se convirtió en mi enemiga, sabes que sí?
Ahora estoy atrapado en un lado que nunca elegí
Pero supongo que se trata de tomar el camino fácil para ti
Siempre un escapista desolado persiguiendo a alguien más
Un ansioso incendiario quemándose a sí mismo
Un hombre invisible que siempre está cambiando de ropa
Porque supongo que se trata de tomar el camino fácil para ti
Déjame contar las formas en que te odio
(¿Te lleno, también familiar?)
Con el rompecabezas, con el problema
Que no voy a resolver
Escuché que encontraste otra audiencia para aburrir
Un pensador creativo que imaginaba que eras más
Un nuevo cuerpo para ti que se descompuso rápidamente
Porque supongo que se trata de tomar el camino fácil para ti
Porque supongo que se trata de tomar el camino fácil para ti