395px

Wetenschap-fictie

Els Amics de Les Arts

Ciencia-ficción

Saps que una empresa japonesa
Té un prototip de màquina
Capaç d'esborrar-te els records

Jo vaig veure-hi la manera
I vaig escriure per participar
En les proves pilot

M'ha vingut al cap mentre volava
Un diumenge al llit
Ens despertavem mirant-nos els peus
Comparant-nos els dits

I se m'ha escapat mitja rialla
Ens he vist tant nens
I amb tantes ganes

Mai vam sospitar que acabariem així

M'han posat en un hotel
Una suite descomunal
Es veu tokio des del cel
M'ha semblat un bon final

He fet una visita prèvia
I he vist les instal·lacions
M'han presentat els responsables
Que sóc la crem de la creme
Tots super macos, reien molt
Arigato, arigato

I el que m'ha fet de traductor
M'ha vist un pèl acollonit
I ha dit "hi ha una part positiva
Que, pelis discos llibres llocs
Que donarien molts per tornar a
Viure'ls com el primer dia."

Però mirant els leds
I els electrodes
M'he vist panxa amunt
Un llit amb rodes
Mentre van passant
Les llums d'un passadís

I he entès que demà
Serà una altra vida
Que viuré feliç una mentida
Però per perdonar-te
Calia arribar aquí

Arribaré a l'aeroport
No portaré cap record
Tu no em deixis preguntar
Digues "hola, hem de marxar"
Porta-ho tot al cotxe a punt
Fes-me cas, tots dos ben lluny

Fugir
Tornar a començaren un poblet
Que tingui un nom que no
Puguem ni pronunciar

Wetenschap-fictie

Weet je dat een Japanse onderneming
Een prototype heeft van een machine
Die in staat is je herinneringen te wissen

Ik zag er een kans in
En schreef me in om mee te doen
Aan de proefprojecten

Het kwam in me op terwijl ik vloog
Een zondag in bed
We werden wakker en keken naar elkaars voeten
Vergelijkend onze tenen

En ik kon een halve lach niet onderdrukken
We leken zo jong
En vol verlangen

We hebben nooit gedacht dat we zo zouden eindigen

Ze hebben me in een hotel gezet
Een enorme suite
Je ziet Tokio vanuit de lucht
Het leek me een mooi einde

Ik heb een rondleiding gehad
En de faciliteiten gezien
Ze stelden me voor aan de verantwoordelijken
Die zeiden dat ik de crème de la crème ben
Iedereen was super aardig, lachte veel
Arigato, arigato

En degene die als vertaler fungeerde
Zag er een beetje nerveus uit
En zei: "Er is een positieve kant
Want films, platen, boeken, plekken
Zouden velen veel geven om ze opnieuw te
Ervaren zoals de eerste dag."

Maar terwijl ik naar de leds keek
En de elektroden
Lag ik met mijn buik omhoog
Op een bed met wielen
Terwijl de lichten
Van een gang voorbij flitsten

En ik begreep dat morgen
Een ander leven zal zijn
Dat ik gelukkig een leugen zal leven
Maar om je te vergeven
Moest ik hier komen

Ik zal op de luchthaven aankomen
Zonder enige herinnering
Laat me niet vragen
Zeg gewoon "hallo, we moeten gaan"
Neem alles mee naar de auto, klaar
Luister naar me, we moeten ver weg

Vlucht
Opnieuw beginnen in een dorp
Met een naam die we niet
Zelfs maar kunnen uitspreken

Escrita por: