Che la Reina
Ajumíko ipahaite che la reina nerendápe
Apurahéi mbarakápe si ahátama katuete
Paraguay niko cheave ahuráva che retãme
Amanóvo hayhupápe a la óra ojofrece
Péina ágã ahendu che renóirõ la corneta
Akaláta bayoneta ha chakopýre asyryry
Ahamitánte amoirû Valinoti-pe ikaturõ
Aloamíne ajuhurõ Rojas Silva kurusu
Ahayhúgui che retã che la reina rohejáta
Frontera lado aháta ahyguãtîvo umi ava
Ndaipotánte che kamba che myakÿ nde resaýpe
Aipotánte ere che sýpe heta tacherovasa
Che fusil je oime ipotî che rechaséma je hina
Prevención-pe catalina tereho che ruguãitî
Rehecháne guaraní hekove odespresiáva
López ra'yre opytáva bajo el sagrado poyvi
Ikatúnte aju jevy ndahái katuete amanóvo
Ndékena che ra'arõvo siempre firme nde poty
Che araha iñongatupy koã che korasõ kuape
Amoite ñorairõhape ne angue che Tupãsy
Amalája atopa al famoso Tejerina
Inambikue ko che china ndéve ahechaukava'erã
Ha upépe terehecha la bravura guaraní
Oimévaha gueteri López ra'yre opyta
Aimerõ en parapiti amoguãhêne nde apysápe
Che ñe'êmi kuatiápe ne'irãha asapymi
Ha ndekena eñapytî ko verso ndéve ahejáva
Topurahéi ndéve ijára el soldado guaraní
Heer de Koningin
Ajumíko ipahaite heer de koningin nerendápe
Apurahéi mbarakápe als ik echt wil
Paraguay is mijn thuis, ik zie het in mijn land
Amanóvo hayhupápe, het uur biedt aan
Péina ágã hoor ik je roep met de hoorn
Akaláta bayoneta en chakopýre asyryry
Ahamitánte amoirû Valinoti-pe ikaturõ
Aloamíne ajuhurõ Rojas Silva kurusu
Ik hou van mijn land, heer de koningin, we zullen het verlaten
Aan de grens zal ik gaan, ik zal de mensen beschermen
Ik wil niet dat je mijn hand pakt, je bent zo mooi
Ik wil dat je tegen me zegt dat je veel van me houdt
Mijn geweer is altijd bij me, ik laat je niet gaan
Preventie, catalina, breng me naar mijn schuilplaats
Verwerp de Guaraní, het leven dat je veracht
Onder López' zoon blijft het onder het heilige poyvi
Ik kan alleen terugkomen, ik ga niet weg, amanóvo
Jij bent mijn kracht, altijd stevig in je bloei
Mijn hart is vol met jou, hier in mijn ziel
In elke strijd, jouw geur, mijn Moeder
Amalája atopa de beroemde Tejerina
Inambikue, kijk naar mijn schat, ik zal je laten zien
En daar zie je de moed van de Guaraní
Die nog steeds bij López' zoon blijft
Als je wilt, in parapiti, zal ik je omarmen
Mijn woorden in de papieren zullen je niet vergeten
En jij, blijf niet stil, dit vers dat je schrijft
Zal je zegenen, de soldaat van de Guaraní
Escrita por: Emiliano R. Fernàndez