395px

Cabalgata de la Tormenta

Enid

Sturmritt

Durch sumpfige Erde, zerfurcht und voll Qualen
Sucht mühsam der Reiter den Pfad.
Unweltliche Wogen von peitschendem Regen
Umstürmen und schiessen dem Fremden entgegen,
In schwarzer und drohender Nacht.

Gepeinigt, gejagt vom zermürbenden Sturme,
Der Leib von den Fluten durchweicht,
Erspäht des Fahrenden Auge am Ende
Des Weges gar Risse und Schatten; die Wende
Scheint sie für den Ärmsten erwacht?

Je näher, je weiter die Hufe sich bahnen,
Den Weg durch den bäumenden Sturm,
Enttarnen, entschleiern sich Risse und Schatten
Es schien schon im Geiste das Licht zu ermatten,
Das rettende Ufer ist nah.

Voll Hoffnung, die ruhenden Kräfte erschöpfend,
Das Pferd zum Galoppe zu spornen
Doch Sturm und Wogen, sie stemmen sich mächtig
Sie ziehen den machtlosen Reiter verächtlich
Aus Sattel und Halt in den Tod.

Cabalgata de la Tormenta

A través de la tierra pantanosa, surcada y llena de tormentos
El jinete busca laboriosamente el camino.
Olas sobrenaturales de lluvia azotadora
Asaltan y disparan contra el forastero,
En una noche negra y amenazante.

Atormentado, perseguido por la tormenta desgastante,
El cuerpo empapado por las inundaciones,
El ojo del viajero divisa al final
Del camino grietas y sombras; ¿la vuelta
parece haber despertado para el más pobre?

Mientras más cerca, más lejos las pezuñas se abren paso,
El camino a través de la tormenta rugiente,
Las grietas y sombras se desenmascaran, se revelan
Ya parecía en la mente que la luz se desvanecía,
La orilla salvadora está cerca.

Lleno de esperanza, agotando las fuerzas en reposo,
Incitando al caballo al galope
Pero la tormenta y las olas, se oponen con fuerza
Arrastran al jinete impotente despectivamente
Del sillín y la estabilidad hacia la muerte.

Escrita por: