Chitarra vagabonda
Una chitarra suona nella notte,
cantando va dicendo: amore, amore.
La porta non si apre del balcone.
Un cuore sta morendo per una donna.
Volano l'eco delle mie parole,
vanno all'orecchio del mio grande amore
e le sussurran: svegliati, oh madonna.
Un cuore sta morendo per una donna.
Stringilo forte a te con una scusa,
vago con la chitarra e chiedo scusa.
E se si affaccia lui non dirgli niente,
dille soltanto ch'era un vagabondo.
Il cuore non mi regge, oh mia chitarra,
nessuno mi vuol bene, tu sola al mondo.
Volano l'eco delle mie parole,
vanno all'orecchio del mio grande amore
e le sussurran: svegliati, oh madonna.
Un cuore sta morendo per una donna.
Stringilo forte a te con una scusa,
vago con la chitarra e chiedo scusa.
Volano l'eco delle mie parole,
vanno all'orecchio del mio grande amore
e le sussurran: svegliati, oh madonna.
Un cuore sta morendo per una donna.
Stringilo forte a te con una scusa,
vago con la chitarra e chiedo scusa.
Zwervergitaar
Een gitaar klinkt in de nacht,
zingend zegt het: liefde, liefde.
De deur van het balkon gaat niet open.
Een hart sterft voor een vrouw.
De echo van mijn woorden vliegt,
bereikt het oor van mijn grote liefde
en fluistert: word wakker, oh madonna.
Een hart sterft voor een vrouw.
Houd het stevig vast met een smoes,
ik zwerf met de gitaar en bied mijn excuses aan.
En als hij verschijnt, zeg dan niets,
zeg alleen dat ik een zwerver was.
Mijn hart houdt het niet vol, oh mijn gitaar,
niemand houdt van me, jij alleen in de wereld.
De echo van mijn woorden vliegt,
bereikt het oor van mijn grote liefde
en fluistert: word wakker, oh madonna.
Een hart sterft voor een vrouw.
Houd het stevig vast met een smoes,
ik zwerf met de gitaar en bied mijn excuses aan.
De echo van mijn woorden vliegt,
bereikt het oor van mijn grote liefde
en fluistert: word wakker, oh madonna.
Een hart sterft voor een vrouw.
Houd het stevig vast met een smoes,
ik zwerf met de gitaar en bied mijn excuses aan.