395px

Der umherziehende Aragonese

Bunbury

El Aragonés Errante

Un terremoto emocional endemoniado,
Un jaguar que les observa desde la espesura de la selva.
Una cinta de seda alrededor de una bomba de relojería a punto de estallar.

Una maniobra de nunca atracar, un perfume de aromas orientales,
Un desayuno con tamales, un accidente previsto en los planes,
Del artista equilibrista, del aragonés errante, a punto de traspiés.

Una lágrima como una perla, que vuelve al mar, sea como sea.
Suplicando por algún tipo de relación digna de llamarse humana,
Que lleve la pena y la quebrada en el bolsillo del corazón.

Una de esas malas compañías, factoría de melancolía,
Que no vienen a ver si pueden, sino porque pueden vienen,
Una indígena alienígena, que solamente bebe justicia poética.

Una contienda contenida y loca,
Un beso en la boca de la botella de flor de caña -gran reserva-,
Sobre una mesa repleta de vasos vacíos y limones exprimidos.

Una sed de ilusiones infinita, donde nacen y mueren las acciones que brillan,
En el tiempo que contempla un mundo hecho a medida,
No sólo del que siembra, sino del que es semilla.

Der umherziehende Aragonese

Ein emotionales Erdbeben, teuflisch,
Ein Jaguar, der aus dem Dickicht des Dschungels zusieht.
Ein Seidenband um eine kurz vor dem Explodieren stehende Zeitbombe.

Eine Manöver, das niemals anlegt, ein Duft orientalischer Aromen,
Ein Frühstück mit Tamales, ein vorhersehbarer Unfall in den Plänen,
Des artistischen Gleichgewichtskünstlers, des umherziehenden Aragonese, kurz vor dem Stolpern.

Eine Träne wie eine Perle, die zurück ins Meer geht, egal wie.
Bettelt um irgendeine Art von Beziehung, die menschlich genannt werden kann,
Die den Schmerz und die Brüche in der Tasche des Herzens trägt.

Eine dieser schlechten Gesellschaften, eine Fabrik der Melancholie,
Die nicht kommen, um zu sehen, ob sie können, sondern weil sie können,
Eine indigene Alien, die nur poetische Gerechtigkeit trinkt.

Ein zurückgehaltener und verrückter Streit,
Ein Kuss auf dem Mund der Flasche Flor de Caña - große Reserve -,
Auf einem Tisch voller leerer Gläser und ausgepresster Zitronen.

Ein unendlicher Durst nach Illusionen, wo die Handlungen, die glänzen, geboren und sterben,
In der Zeit, die eine maßgeschneiderte Welt betrachtet,
Nicht nur desjenigen, der sät, sondern auch desjenigen, der Samen ist.

Escrita por: Enrique Bunbury