Nuestros Nombres
qué extraño aprieta el deseo
hoy qué lejano aparece el acuerdo
a kilómetros, es tan inalcanzable,
esa mirada me encantaba.
aun abriendo en canal el ensueño
voy con los ojos siempre abiertos.
por aguantar, brindo en silencio.
y no sabemos ni nuestros nombres,
no ignoramos nuestros excesos,
pero tu sola presencia
me enferma y me vacía.
con un grito de esperanza
te digo adiós.
y cada día le pregunta a su noche
que es lo que haría en su mismo disfraz.
asentir sin haber comprendido
que aquellas manos me asedian.
dime: ¿querrías tú pintar una cara con alas?
amanecer, unos guiños confusos.
dar la vuelta
con miedo a mirar atrás
y no sabemos ni nuestros nombres,
no ignoramos nuestros excesos:
pero tu sola presencia
me enferma y me vacía.
con un grito de esperanza
te digo adiós.
al saber
cómo vacía
y con un grito de esperanza
te digo adiós.
Nos Noms
quel étrange serre le désir
aujourd'hui, quel lointain apparaît l'accord
à des kilomètres, c'est si inaccessibile,
cette regard me fascinait.
même en ouvrant en deux le rêve
je vais avec les yeux toujours ouverts.
pour tenir bon, je lève mon verre en silence.
et on ne sait même pas nos noms,
on ne cache pas nos excès,
mais ta seule présence
me rend malade et me vide.
avec un cri d'espoir
je te dis adieu.
et chaque jour elle demande à sa nuit
ce qu'elle ferait dans son même déguisement.
acquiescer sans avoir compris
que ces mains m'assaillent.
dis-moi : voudrais-tu peindre un visage avec des ailes ?
se lever, des clins d'œil confus.
tourner
avec peur de regarder en arrière.
et on ne sait même pas nos noms,
on ne cache pas nos excès :
mais ta seule présence
me rend malade et me vide.
avec un cri d'espoir
je te dis adieu.
en sachant
comme c'est vide
et avec un cri d'espoir
je te dis adieu.